"غير قانوني" - Translation from Arabic to English

    • illegal
        
    • unlawful
        
    • irregular
        
    • illegally
        
    • is not lawful
        
    • unlawfully
        
    • illicit
        
    • illegality
        
    • not legal
        
    • pirated
        
    No recognized international body had described his Government's exploitation of natural resources as an illegal act. UN وقال إنه لا توجد هيئة دولية معترف بها وصفت استغلال حكومته للموارد الطبيعية كعمل غير قانوني.
    In El Salvador, article 345 of the Criminal Code considers as illegal two or more people gathering to commit a crime. UN وفي السلفادور، تعتبر المادة 345 من القانون الجنائي تجمع شخصين أو أكثر من أجل ارتكاب جريمة أمراً غير قانوني.
    Also the selling of a woman's sexual services by a third person is illegal but is practiced. UN كما أن بيع خدمات المرأة الجنسية بواسطة شخص ثالث عمل غير قانوني غير أنه لا يزال يمارس.
    The Office of the Ombudsman has also investigated 5 cases on unlawful arrest and detention of people. UN وحقق مكتب أمين المظالم أيضاً في 5 حالات قبض واحتجاز لأشخاص على نحو غير قانوني.
    Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. UN ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني.
    OHCHR has also prepared a publication and audiovisual material on the human rights of migrant domestic workers in an irregular situation. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Where necessary, they should have access to legal representation to prevent their rights from being infringed upon by the illegal conduct of companies. UN ويجب أن يكون لها حق الحصول، إذا لزم الأمر، على تمثيل قانوني للحيلولة دون انتهاك الشركات لحقوقها على نحو غير قانوني.
    The export of rough diamonds from Mali is illegal as the country is not a member of the Kimberley Process; Malian Customs therefore seized the consignment. UN وبما أن تصدير الماس الخام من مالي عمل غير قانوني لأن البلد ليس عضوا في عملية كيمبرلي، فقد صادرت جمارك مالي تلك الشحنة.
    Several cases of temporary illegal detentions by the security forces or by military justice authorities were also recorded. UN وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري.
    Therefore, he claims his detention in colony No. 6 is illegal. UN ولذلك يدعي أن احتجازه في العنبر رقم 6 غير قانوني.
    Gatherings of five or more persons in a public area for a common cause were considered illegal. UN ويعد غير قانوني اجتماع خمسة أشخاص أو أكثر في مكان عام من أجل قضية مشتركة.
    They submit that the legislation is illegal and unconstitutional. UN ويدفعان بأن هذا التشريع غير قانوني وغير دستوري.
    There is no legislation which expressly states that prostitution is illegal. UN ولا يوجد تشريع يشير صراحة إلى أن البغاء غير قانوني.
    The events are thought to have exposed an international organized crime ring that offered migrants illegal passage from Kosovo to the European Union. UN ويعتقد أن الأحداث قد كشفت عن حلقة دولية للجريمة المنظمة التي تعرض توفير معبر غير قانوني من كوسوفو إلى الاتحاد الأوروبي.
    They submit that the legislation is illegal and unconstitutional. UN ويدفعان بأن هذا التشريع غير قانوني وغير دستوري.
    Destruction or unlawful use of cultural goods and places of worship UN تدمير الممتلكات الثقافية ودور العبادة أو استخدامها بشكل غير قانوني
    The Committee therefore found that the interference at stake was unlawful. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن هذا التدخل غير قانوني.
    Article 9, paragraph 5 of the Covenant stipulates that anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    In other instances, the deprivation of nationality of individuals which did not conform to this process was found to be unlawful. UN وفي أمثلة أخرى، استُنتج أن حرمان الأشخاص الذين لا تنطبق عليهم مواصفات هذه العملية من جنسيتهم أمر غير قانوني.
    Any marriage not celebrated before one of the above-mentioned civil registrars shall therefore be declared irregular and void. UN وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل.
    This exposes them to the risk of being exploited, arrested by immigration officials for working illegally, or subjected to large fines. UN ويعرضهم ذلك إلى خطر الاستغلال والتوقيف من جانب موظفي الهجرة لأن عملهم غير قانوني أو لأنهم يعاقَبون بغرامات كبيرة.
    Second, the principle of unnecessary suffering holds that, even if an attack is directed against a legitimate military objective, the attack is not lawful if it can result in excessive injury or suffering to civilians. UN وثانيهما، مبدأ المعاناة غير الضرورية الذي يقضي باعتبار الهجوم غير قانوني لو كان بإمكانه أن يؤدي إلى إصابة المدنيين أو معاناتهم بشكل مفرط حتى لو كان موجها ضد هدف عسكري مشروع.
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development. UN ولدينا اقتناع بأن انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار فيها بشكل غير قانوني أمر يعوق التنمية.
    An independent study had confirmed the illegality of that distinction. UN وقد أجريت دراسة مستقلة أسفرت عن أن هذا التمييز غير قانوني.
    That's not legal. No deputy has the right to deputise. Open Subtitles هذا غير قانوني نائب المأمور لا يحق له التعيين
    You see, they were using Microsoft-equipped computers and could not prove that the software had not been pirated. By confiscating the computers, the Russian police could supposedly verify whether or not the Microsoft software that the activists were using had been installed legally. News-Commentary ذلك أنهم كانوا يستخدمون أجهزة كمبيوتر تعمل بأنظمة تشغيل تابعة لشركة ميكروسوفت ولم يتمكنوا من إثبات ملكيتهم للبرامج أو أن البرامج غير منسوخة بشكل غير قانوني. وبمصادرة أجهزة الكمبيوتر فمن المفترض أن أفراد الشرطة الروسية كان بوسعهم أن يتحققوا مما إذا كانت برامج شركة ميكروسوفت التي كان الناشطون يستخدمونها مثبتة بشكل غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more