"فئات معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain categories
        
    • certain groups
        
    • specific groups
        
    • particular groups
        
    • particular categories
        
    • specific categories
        
    • certain classes
        
    • certain types
        
    • special groups
        
    • different groups
        
    • specified groups
        
    • some categories
        
    Establishment of trade unions by certain categories of persons UN إنشاء النقابات من جانب فئات معينة من اﻷشخاص
    This limits the current market for trade in the form of movement of patients to certain categories of consumers. UN ومن شأن ذلك أن يقصر السوق الراهنة للتجارة المتخذة لشكل حركة المرضى على فئات معينة من المستهلكين.
    The Committee expresses concern that this phenomenon of " two-speed " integration may result in de facto discrimination against certain groups of immigrants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي ظاهرة الإدماج المتفاوت هذه إلى تمييز بحكم الواقع ضد فئات معينة من المهاجرين الوافدين.
    Moreover, there are laws prohibiting discrimination against specific groups such as women, older persons, children and the disabled. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة قوانين تحظر التمييز الممارس ضد فئات معينة مثل النساء والمسنين والأطفال والمعوقين.
    On this basis, particular groups of women and girls who face multiple forms of discrimination are even more vulnerable to trafficking. UN وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد.
    The emphasis is on preventing and responding to violence, exploitation and abuse rather than on particular categories of children. UN وينصب التركيز على منع ومواجهة العنف والاستغلال وإساءة المعاملة بدلا من التركيز على فئات معينة من الأطفال.
    The policy is aimed not so much at favouring certain categories of individuals and families, but at acting on the housing market in general. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض البلدان المتقدمة جداًّ، حرمت فئات معينة من المهاجرين من خدمات الصحة والتعليم الأساسية.
    There are standards in Uzbek legislation which give certain categories of women special social and labour guarantees. UN وثمة معايير في التشريع الأوزبكي تعطي فئات معينة من النساء ضمانات اجتماعية وضمانات عمل خاصة.
    Discrimination against certain categories of persons on the ground of their property UN المسائل الموضوعية: التمييز ضد فئات معينة من الأشخاص بسبب ممتلكاتهم
    These established procedures complement the annual disclosure by certain categories of staff of their financial assets and interests. UN وتكمّل هذه الإجراءات المقـررة الإقرار السنوي الذي يقدمه موظفون من فئات معينة بأصولهم ومصالحهم المالية.
    Installation of one waste materials incinerator for the local destruction of certain categories of waste materials, rather than its transport to an incinerator site in Bunia or outsourcing the services to costly local vendors UN تركيب محرقة نفايات للتخلص من فئات معينة من النفايات محليا عوضا عن نقلِها إلى موقع المحرقة في بونيا أو الاستعانة بمصادر خارجية ممثلة في بائعين محليين باهظي التكلفة للقيام بهذه الخدمات
    That is where you can see the effects of falsely believing that HIV will remain isolated among certain groups. UN فهناك يمكنكم أن تروا آثار الاعتقاد الخاطئ بأن فيروس نقص المناعة المكتسب سيبقى معزولا بين فئات معينة.
    As you will recall, the reference to sexual orientation as one of the discriminatory reasons making certain groups more vulnerable to unlawful killings was deleted from the resolution when it was adopted by the Third Committee. UN وغير خاف عليكم أن الإشارة إلى الميل الجنسي باعتباره أحد أسباب التمييز التي تجعل فئات معينة أكثر عرضة لعمليات القتل غير القانونية قد حُذفت من القرار لدى اعتماده من قبل اللجنة الثالثة.
    The study has produced no evidence that certain groups are disproportionately disadvantaged by the Act. UN ولم تُظهر الدراسة أية أدلة تبين أن فئات معينة قد أُضيرت من القانون على نحو يخالف نسبتها في المجتمع.
    In the case of conflicts, the displacement and dispossession of specific groups are often deliberate strategies of one group or side in the conflict against another. UN وفي حالة النزاعات، عادة ما يكون تشريد فئات معينة وتجريدها من ممتلكاتها استراتيجيات متعمدة تتبعها جماعة أو جهة في النزاع ضد جماعة أخرى.
    In light of recent advancements in communications technology, it is possible to target specific groups within the wider community. UN فمع ما تحقق مؤخرا من أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات أصبح من الممكن استهداف فئات معينة داخل المجتمع الأوسع.
    They have found that armed violence is often concentrated both geographically and among particular groups in society. UN وقد تبين لهم أن العنف المسلح كثيراً ما يتركز جغرافياً ولدى فئات معينة في المجتمع.
    During the period under review, 56 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and including 17 women. UN في الفترة موضوع الاستعراض، أُرسل 56 بلاغاً تتعلق بجملة أمور، منها فئات معينة شملت 17 امرأة.
    From another perspective, the Commission was wise not to focus on particular categories of rights but to refer to human rights in general. UN ومن جانب آخر، ذُكر أنه من المستحسن ألا تركز اللجنة على فئات معينة من الحقوق وأن تشير إلى حقوق الإنسان عموما.
    During the second half of the 1990s, targeting of employment policies for specific categories of the unemployed was introduced. UN وخلال النصف الثاني من التسعينات، تم الأخذ بسياسات للعمالة تستهدف فئات معينة من العاطلين.
    Imposing term limits on certain classes of career positions? UN ' 3` فرض حدود زمنية للخدمة في فئات معينة من المناصب الدائمة؟
    Certain aspects of the treaty body secretariat were not administered by OHCHR and depended on other units which, burdened with their own constraints in terms of resources, had established new rules aimed at cutting down on the length of certain types of document. UN فالوثائق على سبيل المثال تندرج في إطار الميزانية الخاصة بدائرة خدمات المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة التي تواجه هي الأخرى قيوداً مهمة من حيث الموارد وقد وضعت لهذا الغرض قواعد جديدة تهدف إلى الحد من طول فئات معينة من الوثائق.
    In chapter IV, the Special Rapporteur presents observations regarding violations of the right to life of special groups. UN وفي الفرع الرابع، تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    743. Countries highlighted the need for poverty eradication policies and programmes to take into account the needs of different groups of women in poverty, acknowledging disparities and targeting specific groups of vulnerable women. UN 743- وأبرزت بلدان الحاجة إلى سياسات وبرامج ترمي للقضاء على الفقر بغية أخذ احتياجات مختلف فئات النساء اللائي يعانين من الفقر بعين الاعتبار، وتقر بالفوارق وتستهدف فئات معينة من النساء المستضعفات.
    (b) The steps taken to ensure that women of the specified groups are informed of their rights; UN (ب) الخطوات المتخذة لضمان تعريف المرأة المنتمية إلى فئات معينة بحقوقها؛
    The Labour Code does not protect some categories of female workers and many women, including the most vulnerable, do not have social security coverage. UN ولا يحمي قانون العمل فئات معينة من العاملات، ولا يشمل الضمان الاجتماعي العديد من النساء، ومنهن الأكثر ضعفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more