Part of the world's history was being falsified, and the draft resolution was therefore very important. | UN | وأضاف أن جانبا من تاريخ العالم يجري تزييفه وأن مشروع القرار لذلك ينطوي على أهمية فائقة. |
The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. | UN | والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة. |
In the midst of chaos, many have shown great bravery. | UN | ففي وسط الفوضى، أبدى كثيرون شجاعة فائقة. |
They're just gonna be super pissed, and, like, punish her. | Open Subtitles | فهي ستعمل فقط تكون فائقة سكران، و، مثل، معاقبتها. |
There are also five mega-alliances which are extremely powerful in the market. | UN | كما أن هناك خمسة تحالفات كبرى لها قوة فائقة في السوق. |
Spain attaches the utmost importance to international cooperation in space matters. | UN | تعلِّق إسبانيا أهمية فائقة على التعاون الدولي في مسائل الفضاء. |
There are modern, highly equipped diagnostic and specialized hospitals, built since independence, in operation in the capital. | UN | فقد شُيد في العاصمة منذ استقلال البلاد مؤسسات للتشخيص ومستشفيات متخصصة عصرية مجهزة بتكنولوجيا فائقة. |
A high level of precision might not be necessary in all cases. | UN | فالحصول على دقة فائقة قد لا يكون ضرورياً في جميع الحالات. |
We will, of course, go very carefully through the report as contained in Conference Room Paper 2. | UN | ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2. |
She cited the case of Mr. Rivas Posada who had very ably served two terms as Chairperson. | UN | وذكرت مثلا عن ذلك حالة السيد ريفاس بوسادا الذي أكمل بكفاءة فائقة ولايتين كرئيس للجنة. |
The text of this draft decision was very carefully negotiated so as to draw the widest possible support from among the delegations represented here. | UN | وقد تم التفاوض بشأن نص مشروع المقرر هذا بعناية فائقة كي يجتذب أوسع نطاق ممكن من التأييد من جانب الوفود الممثلة هنا. |
Production costs are significant and water conservation is of paramount importance. | UN | وتكاليف الانتاج باهظة، ولذلك كان للمحافظة على المياه أهمية فائقة. |
Noting that remote sensing will be of paramount importance for monitoring and understanding the global hydrological cycle and environmental change, | UN | وإذ تلاحظ أن الاستشعار من بُعد ستكون له أهمية فائقة في رصد الدورة الهيدرولوجية العالمية والتغير البيئي وفهمهما، |
great care must be taken in assessing the scope and application of the principle to ensure that it was not subject to politicization or selective enforcement. | UN | ويجب بذل عناية فائقة بتقييم نطاق وتطبيق المبدأ لضمان عدم خضوعه للتسييس أو الإنفاذ الانتقائي. |
Human beings, who have become the principal predators of nature and the greatest enemies of life, have begun a process that is hurtling us towards disaster at great speed. | UN | فالكائن البشري، الذي تحول إلى أهم مخرِّب للطبيعة وألد عدو للحياة، استهل عملية تقودنا جميعا وبسرعة فائقة إلى الهاوية. |
Everything has just gotten super complicated, and it just makes me wonder, why did she choose me? | Open Subtitles | كل شيء قد حصلت فقط فائقة التعقيد، وأنها مجرد يجعلني أتساءل، لماذا أنها تختار لي؟ |
Can I be super girly for just, like, one second? | Open Subtitles | هل يمكنني تكون فائقة جرلي للتو، مثل، ثانية واحدة؟ |
One extremely important issue in that regard is the prevention of trafficking in weapons of mass destruction. | UN | وثمة مسألة فائقة الأهمية في ذلك الصدد تكمن في منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل. |
In his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. | UN | وهو يرى أن المشاركة القوية والواسعة للشعوب الأصلية تكتسي أهمية فائقة. |
It is also important to call attention to the access of the elderly to highly complex treatments. | UN | وإن من الأهمية بمكان أيضاً استرعاء الاهتمام إلى أن المسنين ينتفعون أيضاً بعلاجات فائقة التعقد. |
Asset recovery was an issue of high priority for the Conference at its first and second sessions. | UN | كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورتيه الأولى والثانية. |
Increase in current flow allows superior speed and strength. | Open Subtitles | الزيادة في التدفق الحالي يسيمح بقوة وسرعة فائقة |
The most hi-tech of the government's 16 intel agencies. | Open Subtitles | منشأة تكنولوجيا فائقة تابعة لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية |
Those years saw extraordinary bravery as well. | UN | غير أن تلك السنوات شهدت شجاعة فائقة أيضا. |
However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. | UN | غير أن هذا التفريق يحتاج إلى تقرير وتوضيح بعناية فائقة. |
Ambassador David Broucher has always articulated and upheld his country's position with authority, elegance and outstanding diplomatic skill. | UN | إن السفير دافيد براوتشر دائماً ما أفصح عن موقف بلاده وساند هذا الموقف باقتدار وحذق ومهارة دبلوماسية فائقة. |
As stated on previous occasions, my delegation attaches the highest priority to the early commencement of negotiations on the FMCT. | UN | ويولي وفد بلدي أولوية فائقة للتفاوض فوراً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كما قال في مناسبات سابقة. |
It is of extreme importance, however, to reinforce aid effectiveness. | UN | ومع ذلك، فإن تعزيز فعالية المعونة يكتسي أهمية فائقة. |