"فاجعة" - Translation from Arabic to English

    • catastrophic
        
    • tragedy
        
    • tragic
        
    • disastrous
        
    • terrible
        
    • disaster
        
    • fatality
        
    • calamitous
        
    • catastrophe
        
    The environment has been particularly hard hit by the fact that thousands of people are living in catastrophic circumstances. UN وأصيبت البيئة بوجه خاص بضرر شديد بالنظر إلى أن اﻵلاف من اﻷهالي يعيشون في ظروف فاجعة.
    These characteristics render the nuclear weapon potentially catastrophic. UN وهذه الخواصّ تجعل اﻷسلحة النووية ذات إمكانية فاجعة.
    These characteristics render the nuclear weapon potentially catastrophic. UN وهذه الخواص تجعل اﻷسلحة النووية ذات إمكانية فاجعة.
    The United Nations was founded in 1945 in the determination to save succeeding generations from the scourge of war following the tragedy of the Second World War, which had inflicted unprecedented suffering upon humankind. UN لقد تأسست الأمم المتحدة في عام 1945 على قاعدة العزم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب في أعقاب فاجعة الحرب العالمية الثانية، التي جلبت على الإنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف.
    In the hour or so we spend together here, a senseless and avoidable tragedy will likely strike three or four innocent human beings. UN وخلال تلك الساعة أو نحوها التي قضيناها معاً هنا يُحتمل أن تحل بثلاثة أو أربعة أبرياء فاجعة لا معنى لها ويمكن تجنبها.
    Unless the international community took the necessary steps to end it, that humanitarian disaster was liable to have tragic consequences. UN وإذا لم يقم المجتمع الدولي باتخاذ اللازم لإنهاء أعمال القمع تلك، فإن هذه الكارثة الإنسانية قد تؤدي إلى عواقب فاجعة.
    All in all, there had been a rapid depletion of marine resources with disastrous socio-economic effects in certain regions. UN وفي الجملة يلاحظ في استنفاد سريع لموارد المحيطات، مما يسفر عن آثار اجتماعية واقتصادية فاجعة بالنسبة لمناطق معينة.
    If he leaves now, it will be catastrophic for our attempts to defend the city against his brother. Open Subtitles إن غادر الآن، ستكون فاجعة تجاه محاولاتنا الدفاع عن المدينة ضد شقيقه.
    From what we can see, that's pretty obvious that D-link had a catastrophic failure. Open Subtitles مما نراه نجد من الواضح بأن التوصيلات أدت إلى فاجعة
    As a result of unremitting and increasingly intense artillery bombardment of the residential areas of the city of Sukhumi, the number of casualties among the civilian population is spiralling at a catastrophic rate. UN فنتيجة للقصف المدفعي المتواصل والمتزايد في حدته للمناطق السكنية من مدينة سوخومي، يتصاعد عدد الاصابات في صفوف السكان المدنيين بسرعة فاجعة.
    The basic truth — that if they are not addressed urgently they could have catastrophic effects in a number of ways — has also not changed. UN والحقيقة اﻷساسية -- القائلة بأنها إذا لم تعالج عاجلا فإنها قد ترتب آثارا فاجعة بعدد من الطرق -- لم تتغير كذلك.
    A new formulation of the fairness of financial contributions index was endorsed by the peer review, and WHO will also report on the proportion of households facing catastrophic expenditure. UN وأيد فريق الاستعراض صياغة جديدة لعدالة مؤشر التبرعات المالية، وسوف تعد المنظمة أيضا تقريرا عن نسبة الأسر المعيشية التي تواجه نفقات فاجعة.
    Despite all the approaches already made to end the conflict peacefully, we cannot remain inactive while the conflict is widening, with catastrophic consequences. UN وبالرغم من جميع النهج التي اتخذت بالفعل لوضع حد لهذا الصراع سلميا، فإننا لا يمكن أن نرضى بالتراخي بينما يزداد الصراع اتساعا بما يترتب على ذلك من نتائج فاجعة.
    Almost two decades have passed since Ukraine was struck by another tragedy -- the Chernobyl disaster. UN لقد انقضى عقدان تقريبا على حلول فاجعة أخرى بأوكرانيا، وهي كارثة تشيرنوبيل.
    When a patient is in pain, dying is not a tragedy. Open Subtitles حينما يكون المريض في ألم شديد, الموت ليس فاجعة
    There's been a tragedy here at the mill and work's been suspended. Open Subtitles لقد كان هنا فاجعة في المصنع وقد توقف العمل
    What a tragedy. You're in the wrong profession. Open Subtitles يالها من فاجعة,إنك .بالمسيرة المهنية الخاطئة
    The combination of these factors, stimulated by misguided nationalism, fanned by historical grievances and fuelled by reciprocal violence and revenge, has led to tragic consequences. UN وأدى اجتماع هذه العوامل، التي حفزتها وطنية ضالة وأججتها مظالم تاريخية وغذاها تبادل العنف والثأر، الى عواقب فاجعة.
    The Central Lowland is drained chiefly by the vast Mississippi-Missouri river system, which extends some 5,970 km and which experienced disastrous flooding during 1993. UN ويروي اﻷراضي المنخفضة الوسطى بصفة رئيسية شبكة أنهار المسيسيبي والميسوري، التي تمتد نحو ٩٧٠ ٥ كيلومترا والتي عرفت فيضانات فاجعة أثناء ١٩٩٣.
    The most terrible post-cold-war drama is unfolding in the heart of Europe: massive killings, massive destruction, over 2 million refugees, insane acts of ethnic cleansing and genocide. UN ففي قلب أوروبا نشهد فصول أفضع فاجعة في فترة ما بعد الحرب الباردة: القتل الجماعي، الدمار الواسع، أكثر من مليوني لاجئ، أعمال التطهير العرقي وإبادة الجنس الجنونية.
    and save yourself from pre-calc fatality. Open Subtitles وتنقذين نفسكِ من فاجعة ماقبل التفاضل والتكامل
    I (2) calamitous events which endanger life, health, physical integrity, or the right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment, or other fundamental human rights, or the essential needs of the population, whether UN أحداث فاجعة تعرض للخطر الأرواح أو الصحة أو السلامة البدنية، أو الحق في عدم التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو غيرها من حقوق الإنسان الأساسية، أو الاحتياجات الأساسية للسكان، سواء
    Now, if any of your other players have any professional catastrophe, personal pain, or a drug addiction, please do not hesitate to call. Open Subtitles الأن إذا أي من لاعبيكم الأخرين يعاني من فاجعة أو ألم شخصي أو من إدمان للمخدرات أرجوكِ لاتترددي بالإتصال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more