"catastrophe" - Translation from English to Arabic

    • الكارثة
        
    • كارثة
        
    • الكوارث
        
    • كوارث
        
    • لكارثة
        
    • بكارثة
        
    • والكارثة
        
    • للكارثة
        
    • الكارثه
        
    • لكوارث
        
    • المأساة
        
    • بالكارثة
        
    • النكبة
        
    • مصيبة
        
    • كارثية
        
    The immensity and scale of this catastrophe is shocking. UN إن هذه الكارثة مروعة من حيث نطاقها وضخامتها.
    This humanitarian catastrophe must not be allowed to go on indefinitely. UN ويجب ألا تترك هذه الكارثة البشرية إلى ما لا نهاية.
    As we approach the tenth anniversary of the Chernobyl accident, it is our shared objective that such a catastrophe cannot recur. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية العاشرة لحادث تشرنوبيل، فإن هدفنا المشترك هو الحيلولة دون تكرر وقوع مثل هذه الكارثة.
    This represents a human tragedy of epic proportions, a true catastrophe. UN ويشكل هذا مأساة إنسانية ذات أبعاد اسطورية، إنه كارثة حقيقية.
    The second aspect is the risk of ecological catastrophe. UN وينطوي الجانب الثاني على خطر وقوع كارثة إيكولوجية.
    The humanitarian operation was now able to meet the challenge and an immediate humanitarian catastrophe had been averted. UN وأصبح بإمكان العملية اﻹنسانية التصدي للتحديات القائمة، وأمكن تجنب حدوث كارثة بشرية كانت على وشك الوقوع.
    Our country is ready to share its scientific and practical experience in overcoming the consequences of this type of catastrophe. UN وبلدنا على استعداد لتقاسم خبرته العلمية والعملية في التغلب على آثار هذا النوع من الكوارث.
    The worsening humanitarian catastrophe in Kosovo due to the ongoing conflict has to be addressed as a matter of urgency. UN إن الكارثة اﻹنسانية اﻵخذة في التدهور في كوسوفو بسبب النزاع الجاري لا بد أن تعالج كمسألة هامة وعاجلة.
    What is Chornobyl for Ukraine? It is nearly 3.5 billion people affected by the catastrophe and its consequences. UN فما الذي تمثله تشيرنوبيل لأوكرانيا؟ إنها تمثل نحو 3.5 بلايين نسمة نزلت بهم هذه الكارثة وعواقبها.
    Africa must not be an object of condescension, as if the world did not have sufficient resources to avert catastrophe. UN يجب ألا تكون أفريقيا موضعاً للتعّطف من المتفوقين، كما لو كان العالم لا يملك موارد كافية لدرء الكارثة.
    It is encouraging to see that the international community has confronted this catastrophe in a true spirit of cooperation. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن نشاهد المجتمع الدولي يجابه هذه الكارثة بروح حقيقية من التعاون.
    In spite of our never-ending quest to better ourselves, we have one critical talent to prevent catastrophe. Open Subtitles على الرغم من سعينا اللامتناهي للتحسين من أنفسنا إلا أنّ لدينا مقدرة حاسمة لتحاشي الكارثة.
    And just when it seems the state of the Empire can't get any worse, catastrophe strikes in the heart of Rome. Open Subtitles و عندما خيل للمرء أن حالة الامبراطورية لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا ضربت الكارثة قلب روما مباشرة
    It must be lifted in the interest of peace and security in the subregion if we are to avoid a humanitarian catastrophe in Burundi. UN ويجب أن يرفع تحقيقا لصالح السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية إذا ما كان لنا أن نتجنب وقوع كارثة إنسانية في بوروندي.
    We are convinced that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    We are today witnessing a humanitarian and human rights catastrophe in Darfur. UN ونحن اليوم شهود على كارثة إنسانية، وكارثة حقوق الإنسان في دارفور.
    Myanmar firmly believes that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. UN وميانمار تؤمن بشدة بأن الدفاع الوحيد ضد وقوع كارثة نووية يكمن في إزالة هذه الأسلحة بالكامل.
    The European Union, like the United Nations itself, was born out of the catastrophe of war and genocide. UN لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية.
    However, extensive preparedness and timely action, which have been unreservedly appreciated by many, was instrumental in avoiding a bigger catastrophe. UN لكن الاستعدادات الكبيرة والعمل الفوري، اللذين يقدرهما الكثيرون بدون تحفظ، كان لهما دور أساسي في تجنب كارثة أكبر.
    Caribbean catastrophe Risk Insurance Facility UN المرفق الكاريبي للتأمين ضد مخاطر الكوارث
    Governments that want to prevent debt explosions should thus put in place policies aimed at preventing the build-up of private sector debt, which is usually followed by financial catastrophe and which may lead to widespread banking crises. UN ولذلك، ينبغي للحكومات التي تريد تدارك انفجار أزمة المديونية أن تضع سياسات تهدف إلى الحيلولة دون تراكم ديون القطاع الخاص الذي تعقبه عادة كوارث مالية والذي قد يؤدي إلى أزمات مصرفية على نطاق واسع.
    All the pieces are in place for my credit-card catastrophe. Open Subtitles كلّ قطعة في مكانها لكارثة بطاقات الإئتمان الخاصّة بي
    Against the background of that looming environmental catastrophe, Guinea had launched an appeal to the international community, which had been positively received. UN وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي.
    Chernobyl and the Japanese catastrophe have made us reconsider the destructive power of an uncontrolled atom. UN وقد دفعتنا تشيرنوبيل والكارثة اليابانية إلى إعادة النظر في القوة التدميرية للذرة التي لا تخضع لأي ضوابط.
    Today, we pay tribute to the lives lost as a result of the tremendous catastrophe. UN واليوم، فإننا نؤبن من فقدوا حياتهم نتيجة للكارثة الهائلة.
    All this talk of a catastrophe the 4400 are supposed to prevent? Open Subtitles كل هذا الكلام عن الكارثه التى من المفترض ان يمنعها ال 4400
    A number of those States, including his country, were still struggling to achieve sustainable development, with the real threat of environmental catastrophe looming over them. UN ولا يزال عدد من تلك الدول، ومن بينها بلده يكافح لتحقيق التنمية المستدامة، مع وجود خطر حقيقي لكوارث بيئية تحوم حولها.
    I am convinced that a strong and robust United Nations police force could help to resolve this human catastrophe. UN وأنا مقتنع بأن وجودا قويا ورادعا لقوة لشرطة تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يساعد في إيجاد حل لهذه المأساة الإنسانية.
    My only worry is that when the red light of environmental catastrophe lights up, there may not be an opportunity for any of us to say anything. UN إلا أن قلقي الوحيد هو أنه عندما يضيء الضوء اﻷحمر المنذر بالكارثة البيئية، قد لا يكون بوسع أي منا ساعتها أن يقول أي شيء.
    Over the years, new words such as such as Al-Nakba ( " the catastrophe " ) and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. UN فعلى مدى السنين، ظهرت في عبارات المجتمع الدولي كلمات جديدة، مثل النكبة والانتفاضة، تثير صور الخسارة والمجابهة.
    90. The economic situation in the Palestinian territory was not the outcome of a natural disaster but a man-made catastrophe. UN 90 - والحالة الاقتصادية السائدة في الأرض الفلسطينية ليست نتيجة كارثة من الكوارث الطبيعية، ولكنها مصيبة من صنع الإنسان.
    An arms race in outer space has the potential to inflict catastrophe on humankind. UN ويمكن لحدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي أن يلحق أضرارا كارثية ببني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more