"محنة" - Translation from Arabic to English

    • plight
        
    • distress
        
    • ordeal
        
    • trouble
        
    • predicament
        
    • scourge
        
    • hardship
        
    • crisis
        
    • agony
        
    • blight
        
    • paralysing
        
    • through
        
    • affliction
        
    • adversity
        
    • lurch
        
    The plight of the thousands of Palestine refugees trapped in Al-Yarmouk camp in particular is shocking and inhumane. UN فقد بات آلاف اللاجئين الفلسطينيين من حبيسي مخيم اليرموك بوجه خاص يعيشون محنة قاسية تدمي القلوب.
    The plight of children had deteriorated in Gaza, Syria, Iraq and Nigeria. UN وقالت إن محنة الأطفال قد تفاقمت في غزة وسوريا والعراق ونيجيريا.
    The humanitarian and human rights situation in Gaza, especially the plight of women and children, remains dire and precarious. UN إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، لا سيما محنة النساء والأطفال، ما برحت ماسة وخطيرة.
    Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road. Open Subtitles كل شهم تحترم نفسها يجب أن يعرف كيف في حال انه يأتي عبر والفتاة في محنة على جانب الطريق.
    Responses to the plight of such children at the national level have been growing since the 1990s. UN وما فتئت محنة هؤلاء الأطفال على الصعيد الوطني تتنامى منذ أواسط التسعينات من القرن الماضي.
    It is no longer fashionable to focus on their plight. UN ولم يعد من الشائع التركيز على محنة ذلك الشعب.
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    The plight of the developing countries had remained largely unaddressed. UN ولا تزال محنة البلدان النامية مهملة الى حد كبير.
    Since its creation in 1949, the agency had alleviated the plight of more than 2.5 million Palestinian refugees. UN فمنذ إنشاء الوكالة عام ١٩٤٩، عملت على تخفيف محنة ما يزيد على ٢,٥ مليون لاجئ فلسطيني.
    As a result, the plight of civilians is more agonizing and humanitarian workers are exposed to increasing security risks. UN ونتيجة لذلك، أصبحت محنة المدنيين أكثر إيلاما وأصبح العاملون في مجال المساعدة اﻹنسانية معرضين لمخاطر أمنية متزايدة.
    Let us not forget the plight of children in especially difficult circumstances, particularly in situations of armed conflict. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    This, unfortunately, is the plight of all heavily mined countries. UN وهذه لﻷسف، محنة جميع البلدان المزروعة فيها اﻷلغام بكثافة.
    In this regard, the plight of refugees and displaced persons, especially in Africa, has to be urgently addressed. UN وفي هذا الصدد يجب أن تعالج على وجه السرعة محنة اللاجئين والمشردين، ولا سيما في أفريقيا.
    If we are concerned about subjugated territories, then we cannot remain silent over the continued plight of Western Sahara. UN وإذ كنا قلقين بشأن اﻷقاليم الخاضعة، فإنه لا يمكننا أن نظل صامتين إزاء محنة الصحراء الغربية المستمرة.
    And the plight of those on low incomes remains of concern. UN كما أن محنة ذوي الدخول المنخفضة ما زالت مثيرة للقلق.
    They noted that the plight of Palestine refugees was among the permanent status issues negotiated by the parties. UN وأشاروا إلى أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي من بين قضايا الوضع النهائي التي يتفاوض بشأنها الطرفان.
    The plight of civilians, particularly internally displaced persons, remains of concern. UN وتظل محنة المدنيين، لا سيما الأشخاص المشردون داخليا مثارا للقلق.
    I"m sure she"s fine, this damsel in distress of yours. Open Subtitles انا متأكدة انها بخير فتاتك هذه التي في محنة
    Even though the hostilities took place beyond the territory of Kazakhstan, our people underwent a terrible ordeal. UN ورغم أن أعمال القتال قد وقعت خارج أراضي كازاخستان، فإن شعبنا عانى من محنة رهيبة.
    I just see a lot of people in trouble. Open Subtitles أنا لا أرى سوى أناس عديدين في محنة.
    However, the predicament of these internally displaced persons is related primarily to the loss of homes and livelihood. UN ولكن محنة هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا تتعلق في المقام الأول بفقدان منازلهم وأسباب معيشتهم.
    The AIDS pandemic has become a major scourge of the developing world, particularly in Africa. UN وأصبحت جائحة الإيدز محنة رئيسية في العالم النامي؛ لا سيما في أفريقيا.
    These people are sharing the meagre resources of the country, causing further hardship to the already suffering people of Bosnia. UN وهؤلاء اﻷشخاص يتقاسمون موارد البلد الهزيلة، مما يزيد من محنة شعب البوسنة الذي يعاني أصلا.
    We are now facing our most serious test in years -- the sovereign debt crisis in the Eurozone. UN ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو.
    If that stand continues, it will reveal only a lack of commitment and indirect acquiescence to prolonging the agony of the Somali people. UN وإذا استمر هذا الوضع، فإنه لن يبين إلا افتقار إلى الالتزام وقبولا غير مباشر بإطالة أمد محنة الشعب الصومالي.
    Gender discrimination is a universal cultural blight that entrenches the gulf between the haves and have-nots of this world. UN والتمييز الجنساني محنة ثقافية عالمية ترسخ الفجوة بين الموسرين والمعدمين في هذا العالم.
    For the author, moreover, Bouzid Mezine's disappearance resulted in a paralysing, painful and agonizing ordeal, in violation of article 7 of the Covenant. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن اختفاء بوزيد مزين يشكّل محنة عصيبة وأليمة شلّت حياته، وهو ما يعدّ انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    HIV-positive women are still expected to produce babies, and they have to live through the trauma of infecting their own children. UN ومازال ينتظر من المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنجب وأن تعيش في محنة نقل العدوى الى أطفالها.
    Couple years ago I had an affliction down there. Open Subtitles قبل بضعة سنوات، كانت لديّ محنة هناك بالأسفل
    Clearly our efforts, channelled through the national civil defense system, have been fundamental in confronting any adversity of that type. UN ومن الواضح أن جهودنا الموجهة من خلال النظام الوطني للدفاع المدني، تكتسي أهمية بالغة في مواجهة أي محنة من هذا النوع.
    I'll tell you another thing: You can't leave them in the lurch! Open Subtitles سأخبرك بشئ اخر لا يمكنك ان تتركهم الان في محنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more