"calamity" - Translation from English to Arabic

    • الكارثة
        
    • كارثة
        
    • النكبة
        
    • الكوارث
        
    • نكبة
        
    • النكبات
        
    • المصيبة
        
    • مصيبة
        
    • الجائحة
        
    • المصائب
        
    • الفاجعة
        
    • يمسسكم
        
    • الكارثةِ
        
    • كوارث
        
    • كلامتي
        
    We should do more for the people of Somalia and those others in the region who have been affected by the calamity. UN ينبغي أن نفعل أكثر من هذا لشعب الصومال وغيره في المنطقة من الذين تضرروا من الكارثة.
    In that respect, I must say that we ourselves must have remained somewhat inadequate in this area after suffering such a huge calamity. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة.
    Apart from damages to properties worth Nu. 719 million, the calamity claimed twelve lives in Bhutan. UN وإلى جانب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وبلغت 719 مليون نغولتروم، أودت هذه الكارثة بحياة 12 بوتانياً.
    The United Nations was itself born out of calamity. UN وقد ولدت الأمم المتحدة ذاتها في أعقاب كارثة.
    Floods have become an annual calamity, and this year our people have suffered particularly severe losses owing to flooding. UN وأصبحت الفيضانات كارثة سنوية، وفي هذه السنة عانى شعبنا على نحو خاص من خسائر فادحة بسبب الفيضان.
    All of this will require an immediate response once the disaster or calamity has occurred, but a long-term estimate. UN ولا يتطلب كل ذلك استجابة فورية بمجرد وقوع الكارثة أو النكبة فحسب، بل إعداد تقديرات بشأن اﻷوضاع على اﻷمد الطويل.
    WFP supported the National Institute in the elaboration of national disaster profiles by type of calamity. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي الدعم إلى المعهد الوطني لإعداد ملخصات وطنية تصنف الكوارث وفقا لنوع النكبات التي تلحقها.
    We are struck by the unprecedented scale of this calamity, particularly as the floods continue to swell and as more rains are expected in the coming weeks. UN إننا نشعر بالذهول إزاء جسامة هذه الكارثة التي لا سابقة لها، لا سيما مع تواصل الفيضانات وترقب هطول المزيد من الأمطار في الأسابيع المقبلة.
    Malta echoes his appeal and his call for the international community to extend its generous support in overcoming this serious calamity of catastrophic proportions. UN وتكرر مالطة مناشدته ودعوته للمجتمع الدولي تقديم الدعم السخي في التغلب على هذه الكارثة الخطيرة ذات الأبعاد الكارثية.
    It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. UN إنه الفاجعة المشتركة، الكارثة التي تتقاسمها البشرية جمعاء.
    Attention has already been invited in this presentation to the ignominious collapse of the League of Nations, as well as to the cause of that calamity. UN لقد تم استرعاء الانتباه في هذا التقديم إلى الانهيار المشين الذي كمل بعصبة اﻷمم، باﻹضافة إلى أسباب الكارثة.
    Over a year after this unfortunate calamity, the Province of Guimaras, its people and economy are still far from regaining normal life and the promise of a bright future. UN وبعد أكثر من عام على وقوع هذه الكارثة المشؤومة لا تزال مقاطعة غويماراس، وسكانها واقتصادها، أبعد ما تكون عن الحياة الطبيعية والوعود التي قُطعت بمستقبل مزدهر.
    I guess the only way to stay in the same military unit is to have a great calamity like an earthquake. Open Subtitles أعتقد بأن الوسيلة الوحيدة التي تجعلنا نكون سوياً في نفس الوحدة العسكرية هي وجود كارثة طبيعية كبيرة مثل الزلزال
    So brush with regularity Or you will face calamity Open Subtitles لذا نظّفوا أسنانكم بالفرشاة بانتظام وإلاّ فستواجهون كارثة
    I pray that out of the deliberations of this Assembly, in unity and serenity, the necessary enlightenment may come to face the AIDS calamity. UN وأتمنى أن تلهمنا مداولات هذه الجمعية، التي تتم في وحدة وصفاء، بالحكمة اللازمة لمواجهة كارثة الإيدز.
    For the poorest people on the planet, not least the 1 billion people who do not have enough food to eat, the financial and economic crisis is truly becoming a human calamity. UN فبالنسبة لأفقر الفئات على كوكب الأرض، لا سيما الأشخاص الذين لا يجدون ما يكفي من القوت لسد رمقهم والبالغ عددهم بليون نسمة، أصبحت الأزمة المالية والاقتصادية كارثة إنسانية حقا.
    The horrible memory of that man-made calamity lives on today in every Ukrainian family, including my own. UN إن الذكرى المروعة لتلك النكبة التي كانت من صنع الإنسان ما زالت حية في ضمير كل عائلة أوكرانية، بما فيها عائلتي.
    For its part, Japan has experienced every type of natural calamity and has centuries of experience in addressing them. UN لقد تعرضت اليابان، من جانبها، لكل أنواع الكوارث الطبيعية ولديها قرون من الخبرة في التصدي لها.
    The Government and Congress of El Salvador declared a state of public calamity and disaster and issued a call for international assistance. UN وأعلنت حكومة وكونغرس السلفادور حالة نكبة وكارثة عامة، وأصدرا نداء لتقديم مساعدة دولية للبلد.
    The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. UN فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية.
    Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. UN فالناس العاديون في جميع أرجاء العالم يرفضون هذه الصور، كما يعتريهم بطبيعة الحال القلق والخوف من أن تحل بهم تلك المصيبة.
    That is why my country, together with our neighbour Greece, which also suffered a similar calamity recently, is introducing a draft resolution to the General Assembly. UN ولهذا السبب فإن بلدي مع جارتنا، اليونان التي عانت أيضا من مصيبة مماثلة مؤخرا، يعرض مشروع قرار على الجمعية العامة.
    This tsunami disaster was indeed, unprecedented -- the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. UN وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف.
    Leaving it to me to deal with Captain fucking calamity up there. Open Subtitles تدعيني أتعامل مع قبطان المصائب الموجود بالأعلى.
    That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. UN وتلك المأساة الفاجعة توضح كيف يمكن للكراهية العرقية أن تقود الإنسان إلى ارتكاب أعمال عنف مروعة ضد أخيه الإنسان.
    "If you were hit by calamity The people have the same thing also" Open Subtitles قال تعالى إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله
    I'm facing this calamity just like every other citizen. Open Subtitles أُواجهُ هذه الكارثةِ فقط مثل بين كلّ مواطن.
    Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. UN إن كوارث من هذا القبيل تحدث تغييرات كبيرة في التاريخ، وليس في وسع السياسة الوقوف في وجهها.
    calamity Jane. Open Subtitles "كلامتي "جين"." " "مُصيبة "جين."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more