Secondly, the ongoing globalization process, including the liberalization of the movement of goods, services and capital, should be accepted as a fact. | UN | ثانيا، يجب تقبل عملية العولمة الماضية قدما، بما في ذلك تحرر انتقال البضائع والخدمات ورؤوس اﻷموال، على أنها حقيقة واقعة. |
In establishing the fact and cause of loss, claimants relied on assertions in their statement of claim and witness statements. | UN | وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى أقوال الشهود. |
In establishing the fact and cause of loss, claimants relied on assertions in their statement of claim and witness statements. | UN | وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى افادات شهود. |
Our suggestion that nuclear arsenals be located only on the territories of the nuclear Powers in question remains current. | UN | واقتراحنا بأن تكون الترسانات النووية واقعة فقــط على أراضي الــدول النــووية المعنية، هو اقتراح لا يزال قائما. |
The police also were instrumental in defusing one incident with the public which had the potential of becoming a problem. | UN | كما ساعدت الشرطة على تهدئة الأمور في واقعة شارك فيها الجمهور وكان من الممكن أن تتحول إلى مشكلة. |
In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. | UN | وأضاف إن المتكلم السابق ذكر في بيانه مدينة تندوف دون أن يشير بالتحديد الى أنها واقعة في اﻷراضي الجزائرية. |
The regionalization of services trade was already a fact. | UN | وبالفعل أضحت أقلمة التجارة في الخدمات حقيقة واقعة. |
Moreover the fact that he has been detained by the Tunisian authorities in the past does not signify that he risks persecution in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تدلّ واقعة اعتقاله من قِبل السلطات التونسية في الماضي على أنه يواجه مخاطر الاضطهاد في المستقبل. |
The non-completion of the output resulted from the fact that assistance was provided through the Secretary-General's good offices mission | UN | نتج عدم إنجاز الناتج عن واقعة أن المساعدة قد جرى تقديمها عن طريق بعثة المساعي الحميدة للأمين العام |
There may be many explanations for that, but it is a fact. | UN | قد تكون هناك تفسيرات كثيرة لذلك، ولكنه حقيقة واقعة. |
It is a recognized fact that any proposals to amend a treaty will have to be discussed and adopted in the relevant multilateral forum. | UN | وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني. |
The reason for this is that the claimant had not provided sufficient evidence to establish the fact of injury. | UN | وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر. |
It was pointed out that potential markets were not located only in developed countries, and that South - South trade afforded opportunities. | UN | :: وأُشير إلى أن الأسواق المحتملة غير واقعة في البلدان المتقدمة وحدها، وأن التجارة بين بلدان الجنوب تتيح الفرص أيضاً. |
The peculiarity of this zone is that it is located between the two largest nuclear Powers. | UN | وتتمثل السمة المميزة هذه المنطقة في أنها واقعة بين أكبر دولتين نوويتين. |
These were located close to the border with Colombia. | UN | وكانت هذه المساحات واقعة بالقرب من الحدود مع كولومبيا. |
I got a wake-up call saying there had been an incident. | Open Subtitles | لقد وردتنى مكالمة تقول أن ما حدث كان واقعة عرضية |
I believe the Eros incident was our first contact with alien life. | Open Subtitles | اعتقد ان واقعة إيروس كان أول اتصال لنا مع المخلوقات الفضائيه |
Some 50,000 Palestinians could thus be relegated to enclaves situated on the Israeli side. | UN | وهكذا يمكن إحالة نحو 000 50 فلسطيني إلى جيوب واقعة على الجانب الإسرائيلي. |
Fifty least developed countries (LDCs) are seemingly caught in a trap of underdevelopment, poverty and structural weaknesses. | UN | وتبدو خمسون دولة من اقل البلدان نموا واقعة في فخ التخلف الإنمائي والفقر والضعف الهيكلي. |
Conduct of investigations of 981 incidents and 213 accidents involving Mission personnel and property | UN | إجراء تحقيقات في 981 واقعة و 213 حادثا لها دخل بأفراد البعثة وممتلكاتها |
It also requested judicial notice of approximately 500 adjudicated facts. | UN | كما طلبت الإقرار القضائي بما يقارب 500 واقعة قبلتها المحكمة في قضايا أخرى. |
A dog she's in love with but can never have. | Open Subtitles | كلب واقعة في حبّه لكنّها لن تكون معه أبدا |
But then a pivotal event happened that changed everything for me. | Open Subtitles | لكن عندما حدثت واقعة مهمة غيرت كل شيء بالنسبة لي |
In each instance, UNIFIL informed the Lebanese Armed Forces. | UN | وتولت اليونيفيل إبلاغ القوات المسلحة اللبنانية بكل واقعة. |
The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. | UN | وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات. |
Contingent asset A potential asset that arises from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNOPS. | UN | أصل محتمل ينشأ عن أحداث سابقة ولا يمكن تأكيد وجوده إلاّ عندما تحدث، أو لا تحدث، في المستقبل واقعة أو أكثر من الوقائع غير المؤكّدة التي لا تندرج تماماً تحت سيطرة المكتب. |
The international community must therefore pursue and increase its efforts to try to make the Millennium Development Goals a reality. | UN | لذلك، يتوجّب على المجتمع الدولي أن يواصل ويضاعف جهوده في سعيه إلى جعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |
We must all act now and in solidarity to make the MDGs a reality by 2015. | UN | ويجب أن نعمل جميعاً الآن متضامنين لجعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة بحلول عام 2015. |
I'm having a hard time falling in love with her is because I've already... fallen in love with somebody else. | Open Subtitles | لصعوبة وقوعي في حبها هو لأنني بالفعل واقعة في حب شخص آخر |