The critical national disaster risk management system sustained heavy losses in terms of human and material resources. | UN | وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية. |
considerable material damage was also caused by the heavy fighting. | UN | وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة. |
The Council deplores the widespread violence following the elections, which has resulted in extensive loss of life and serious humanitarian consequences. | UN | ويأسف المجلس لانتشار العنف في أعقاب الانتخابات، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وعواقب وخيمة على المستوى الإنساني. |
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. |
United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. | UN | وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية. |
Industrial properties and companies also suffered severe losses during the reporting period. | UN | كذلك تكبدت الممتلكات والشركات الصناعية خسائر فادحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
As the report indicates, those threats may cause substantial damage to economies and national and international security. | UN | وكما يشير التقرير، فإن من شأن تلك التهديدات أن تسبب أضرارا فادحة للاقتصاد والأمن الوطنيين والدوليين. |
The loss of life in Pakistan has been massive. | UN | كانت الخسائر في الأرواح في باكستان فادحة للغاية. |
These interruptions have inflicted great pain and losses upon the Surinamese people. | UN | وأسفر هذا التعطيل عن آلام شديدة وخسائر فادحة لحقت بشعب سورينام. |
The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. | UN | وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية. |
Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. | UN | وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح. |
Not only this, but every injured individual also pays a heavy physical, social and economic price for a lifetime. | UN | وليس ذلك فحسب، بل إن كل مصاب يعاني أيضا من خسائر مادية واجتماعية واقتصادية فادحة مدى الحياة. |
Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. | UN | ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق. |
Once again there is a military crisis, with serious losses and casualties. | UN | هكذا أظهــــرت من جديد أزمة عسكرية تسفر عن خسائر وإصابات فادحة. |
It's just a huge mistake, And I am so-So sorry. | Open Subtitles | لا، بالطبع لا، إنّها غلطة فادحة وأنا نادمة جدّاً |
We are paying an enormous price through our inaction concerning a problem that causes millions of deaths a year and tremendous material losses. | UN | ونحن ندفع ثمنا باهظا من خلال تقاعسنا بشأن مشكلة تتسبب بمصرع ملايين الأشخاص كل عام وبخسائر مادية فادحة. |
It resulted in extensive loss of life and property. | UN | فقد أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. | UN | ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة. |
The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. | UN | والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة. |
Release a deadly virus, cause massive loss of life, unleash chaos. | Open Subtitles | إطلاق فيروس قاتل تسبب خسائر فادحة في الأرواح ستعم الفوضى |
The countries of the anti-Hitler coalition, whose peoples also sustained great losses, contributed to the rout of fascism. | UN | وساهمت في إنزال الهزيمة بالفاشية أيضا بلدان الائتلاف المناهض لهتلر التي تحملت شعوبها أيضا خسائر فادحة. |
An arms race in outer space would pose grave dangers to international peace and security. | UN | إن حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أخطاراً فادحة على السلم والأمن الدوليين. |
On the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. | UN | وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة. |
These words sound as a gross insult to all Member States that achieved their independence through legitimate means. | UN | وتعد هذه الكلمات بمثابة إهانة فادحة لكل الدول الأعضاء التي حققت استقلالها بوسائل مشروعة. |
Diamonds fuelled civil wars, with terrible and devastating consequences. | UN | وأجج الماس الحروب الأهلية وتسبب بعواقب فادحة ومدمرة. |