"فادحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • heavy
        
    • serious
        
    • huge
        
    • enormous
        
    • extensive
        
    • severe
        
    • substantial
        
    • massive
        
    • great
        
    • considerable
        
    • grave
        
    • significant
        
    • gross
        
    • terrible
        
    • tremendous
        
    The critical national disaster risk management system sustained heavy losses in terms of human and material resources. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    considerable material damage was also caused by the heavy fighting. UN وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة.
    The Council deplores the widespread violence following the elections, which has resulted in extensive loss of life and serious humanitarian consequences. UN ويأسف المجلس لانتشار العنف في أعقاب الانتخابات، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وعواقب وخيمة على المستوى الإنساني.
    In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. UN وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية.
    Industrial properties and companies also suffered severe losses during the reporting period. UN كذلك تكبدت الممتلكات والشركات الصناعية خسائر فادحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    As the report indicates, those threats may cause substantial damage to economies and national and international security. UN وكما يشير التقرير، فإن من شأن تلك التهديدات أن تسبب أضرارا فادحة للاقتصاد والأمن الوطنيين والدوليين.
    The loss of life in Pakistan has been massive. UN كانت الخسائر في الأرواح في باكستان فادحة للغاية.
    These interruptions have inflicted great pain and losses upon the Surinamese people. UN وأسفر هذا التعطيل عن آلام شديدة وخسائر فادحة لحقت بشعب سورينام.
    The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. UN وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية.
    Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. UN وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح.
    Not only this, but every injured individual also pays a heavy physical, social and economic price for a lifetime. UN وليس ذلك فحسب، بل إن كل مصاب يعاني أيضا من خسائر مادية واجتماعية واقتصادية فادحة مدى الحياة.
    Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    Once again there is a military crisis, with serious losses and casualties. UN هكذا أظهــــرت من جديد أزمة عسكرية تسفر عن خسائر وإصابات فادحة.
    It's just a huge mistake, And I am so-So sorry. Open Subtitles لا، بالطبع لا، إنّها غلطة فادحة وأنا نادمة جدّاً
    We are paying an enormous price through our inaction concerning a problem that causes millions of deaths a year and tremendous material losses. UN ونحن ندفع ثمنا باهظا من خلال تقاعسنا بشأن مشكلة تتسبب بمصرع ملايين الأشخاص كل عام وبخسائر مادية فادحة.
    It resulted in extensive loss of life and property. UN فقد أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. UN والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة.
    Release a deadly virus, cause massive loss of life, unleash chaos. Open Subtitles إطلاق فيروس قاتل تسبب خسائر فادحة في الأرواح ستعم الفوضى
    The countries of the anti-Hitler coalition, whose peoples also sustained great losses, contributed to the rout of fascism. UN وساهمت في إنزال الهزيمة بالفاشية أيضا بلدان الائتلاف المناهض لهتلر التي تحملت شعوبها أيضا خسائر فادحة.
    An arms race in outer space would pose grave dangers to international peace and security. UN إن حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أخطاراً فادحة على السلم والأمن الدوليين.
    On the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. UN وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة.
    These words sound as a gross insult to all Member States that achieved their independence through legitimate means. UN وتعد هذه الكلمات بمثابة إهانة فادحة لكل الدول الأعضاء التي حققت استقلالها بوسائل مشروعة.
    Diamonds fuelled civil wars, with terrible and devastating consequences. UN وأجج الماس الحروب الأهلية وتسبب بعواقب فادحة ومدمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus