We should do more for the people of Somalia and those others in the region who have been affected by the calamity. | UN | ينبغي أن نفعل أكثر من هذا لشعب الصومال وغيره في المنطقة من الذين تضرروا من الكارثة. |
In that respect, I must say that we ourselves must have remained somewhat inadequate in this area after suffering such a huge calamity. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة. |
Apart from damages to properties worth Nu. 719 million, the calamity claimed twelve lives in Bhutan. | UN | وإلى جانب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وبلغت 719 مليون نغولتروم، أودت هذه الكارثة بحياة 12 بوتانياً. |
The United Nations was itself born out of calamity. | UN | وقد ولدت الأمم المتحدة ذاتها في أعقاب كارثة. |
Floods have become an annual calamity, and this year our people have suffered particularly severe losses owing to flooding. | UN | وأصبحت الفيضانات كارثة سنوية، وفي هذه السنة عانى شعبنا على نحو خاص من خسائر فادحة بسبب الفيضان. |
All of this will require an immediate response once the disaster or calamity has occurred, but a long-term estimate. | UN | ولا يتطلب كل ذلك استجابة فورية بمجرد وقوع الكارثة أو النكبة فحسب، بل إعداد تقديرات بشأن اﻷوضاع على اﻷمد الطويل. |
WFP supported the National Institute in the elaboration of national disaster profiles by type of calamity. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي الدعم إلى المعهد الوطني لإعداد ملخصات وطنية تصنف الكوارث وفقا لنوع النكبات التي تلحقها. |
We are struck by the unprecedented scale of this calamity, particularly as the floods continue to swell and as more rains are expected in the coming weeks. | UN | إننا نشعر بالذهول إزاء جسامة هذه الكارثة التي لا سابقة لها، لا سيما مع تواصل الفيضانات وترقب هطول المزيد من الأمطار في الأسابيع المقبلة. |
Malta echoes his appeal and his call for the international community to extend its generous support in overcoming this serious calamity of catastrophic proportions. | UN | وتكرر مالطة مناشدته ودعوته للمجتمع الدولي تقديم الدعم السخي في التغلب على هذه الكارثة الخطيرة ذات الأبعاد الكارثية. |
It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. | UN | إنه الفاجعة المشتركة، الكارثة التي تتقاسمها البشرية جمعاء. |
Attention has already been invited in this presentation to the ignominious collapse of the League of Nations, as well as to the cause of that calamity. | UN | لقد تم استرعاء الانتباه في هذا التقديم إلى الانهيار المشين الذي كمل بعصبة اﻷمم، باﻹضافة إلى أسباب الكارثة. |
Over a year after this unfortunate calamity, the Province of Guimaras, its people and economy are still far from regaining normal life and the promise of a bright future. | UN | وبعد أكثر من عام على وقوع هذه الكارثة المشؤومة لا تزال مقاطعة غويماراس، وسكانها واقتصادها، أبعد ما تكون عن الحياة الطبيعية والوعود التي قُطعت بمستقبل مزدهر. |
I guess the only way to stay in the same military unit is to have a great calamity like an earthquake. | Open Subtitles | أعتقد بأن الوسيلة الوحيدة التي تجعلنا نكون سوياً في نفس الوحدة العسكرية هي وجود كارثة طبيعية كبيرة مثل الزلزال |
So brush with regularity Or you will face calamity | Open Subtitles | لذا نظّفوا أسنانكم بالفرشاة بانتظام وإلاّ فستواجهون كارثة |
I pray that out of the deliberations of this Assembly, in unity and serenity, the necessary enlightenment may come to face the AIDS calamity. | UN | وأتمنى أن تلهمنا مداولات هذه الجمعية، التي تتم في وحدة وصفاء، بالحكمة اللازمة لمواجهة كارثة الإيدز. |
For the poorest people on the planet, not least the 1 billion people who do not have enough food to eat, the financial and economic crisis is truly becoming a human calamity. | UN | فبالنسبة لأفقر الفئات على كوكب الأرض، لا سيما الأشخاص الذين لا يجدون ما يكفي من القوت لسد رمقهم والبالغ عددهم بليون نسمة، أصبحت الأزمة المالية والاقتصادية كارثة إنسانية حقا. |
The horrible memory of that man-made calamity lives on today in every Ukrainian family, including my own. | UN | إن الذكرى المروعة لتلك النكبة التي كانت من صنع الإنسان ما زالت حية في ضمير كل عائلة أوكرانية، بما فيها عائلتي. |
For its part, Japan has experienced every type of natural calamity and has centuries of experience in addressing them. | UN | لقد تعرضت اليابان، من جانبها، لكل أنواع الكوارث الطبيعية ولديها قرون من الخبرة في التصدي لها. |
The Government and Congress of El Salvador declared a state of public calamity and disaster and issued a call for international assistance. | UN | وأعلنت حكومة وكونغرس السلفادور حالة نكبة وكارثة عامة، وأصدرا نداء لتقديم مساعدة دولية للبلد. |
The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. | UN | فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية. |
Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. | UN | فالناس العاديون في جميع أرجاء العالم يرفضون هذه الصور، كما يعتريهم بطبيعة الحال القلق والخوف من أن تحل بهم تلك المصيبة. |
That is why my country, together with our neighbour Greece, which also suffered a similar calamity recently, is introducing a draft resolution to the General Assembly. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي مع جارتنا، اليونان التي عانت أيضا من مصيبة مماثلة مؤخرا، يعرض مشروع قرار على الجمعية العامة. |
This tsunami disaster was indeed, unprecedented -- the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. | UN | وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف. |
Leaving it to me to deal with Captain fucking calamity up there. | Open Subtitles | تدعيني أتعامل مع قبطان المصائب الموجود بالأعلى. |
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. | UN | وتلك المأساة الفاجعة توضح كيف يمكن للكراهية العرقية أن تقود الإنسان إلى ارتكاب أعمال عنف مروعة ضد أخيه الإنسان. |
"If you were hit by calamity The people have the same thing also" | Open Subtitles | قال تعالى إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله |
I'm facing this calamity just like every other citizen. | Open Subtitles | أُواجهُ هذه الكارثةِ فقط مثل بين كلّ مواطن. |
Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. | UN | إن كوارث من هذا القبيل تحدث تغييرات كبيرة في التاريخ، وليس في وسع السياسة الوقوف في وجهها. |
calamity Jane. | Open Subtitles | "كلامتي "جين"." " "مُصيبة "جين." |