For indigenous peoples in isolation, the guarantee of self-determination means absolute respect For their decision to remain isolated. | UN | فبالنسبة إلى الشعوب الأصلية المنعزلة، يعني ضمان الحق في تقرير المصير احترام قرارها أن تظل منعزلة. |
For those actors, impunity prevails because most of the abuses occur with the consent or under orders of superior officers. | UN | فبالنسبة لهذه الجهات الفاعلة يظل الإفلات من العقاب سائداً لأن معظم الانتهاكات تحصل بموافقة كبار المسؤولين أو بإمرتهم. |
with regard to the former, he had encouraging news to offer the Committee. | UN | فبالنسبة للسؤال الأول لديه أخبار مشجعة يقدمها للجنة. |
with regard to the first, no one can deny the importance of the process engaged in by the United States of America and the Russian Federation. | UN | فبالنسبة لﻷولى، لا يمكن ﻷحد أن ينكر أهمية العملية التي دخلت فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
in the case of the transition economies, For instance, the burden of alcohol, tobacco and air pollution is especially strong. | UN | فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا. |
with respect to violence, the 2006 Study conducted by the MCFDF recommends: | UN | فبالنسبة إلى موضوع العنف، تقترح دراسة قامت بها وزارة شؤون المرأة وحقوقها في عام 2006 ما يلي: |
For Mexico it is clear that the importance that this Conference on Disarmament once had is a thing of the past. | UN | فبالنسبة للمكسيك، من الواضح أن الأهمية التي كان مؤتمر نزع السلاح يحظى بها في وقت ما باتت من الماضي. |
For households, that means increasing the income brought in by household members, investing in them and providing employment opportunities. | UN | فبالنسبة لﻷسر المعيشية، يعني ذلك زيادة الدخل الذي يحققه أفراد اﻷسرة المعيشية، واستثمار قدراتهم وتوفير فرص العمل. |
For them, the major handicap is the limited availability of venture capital. | UN | فبالنسبة إليها، يتمثل المعوق الرئيسي في محدودية توافر رسمال بداية المشروع. |
For some States, ratification of the new instrument would in itself represent prior consent to any mission. | UN | فبالنسبة لبعض الدول، تمثل المصادقة على الصك الجديد بحدّ ذاتها موافقة مسبقة على اية بعثة. |
As a consequence, For 2002 Cameroon was in non-compliance with its obligations under Article 2H of the Montreal Protocol; | UN | ونتيجة لذلك، فبالنسبة لعام 2002 كانت الكاميرون غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛ |
For many of us, it is one step forward before world economic trends take us two steps back. | UN | فبالنسبة للكثيرين منا إنها خطوة إلى الأمام قبل أن تأخذنا الاتجاهات الاقتصادية العالمية خطوتين إلى الوراء. |
with regard to these two issues, we have condemned the situation in the Islamic Republic of Iran. | UN | فبالنسبة لهاتين النقطتين أعربنا عن إدانتنا للواقع السائد في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
with regard to disarmament, nuclear-weapon States continue to shirk their responsibilities in taking significant positive steps in that field, except For one State. | UN | فبالنسبة لنزع السلاح، استمرت الدول النووية في التنصل من اتخاذ خطوات إيجابية ملموسة في هذا المجال، باستثناء دولة واحدة. |
with regard to the election of the chairpersons of the subsidiary bodies of the Commission, I understand that intensive consultations are being conducted with the various regional groups. | UN | فبالنسبة إلى انتخاب رئيسي الهيئتين الفرعيتين للهيئة، أفهم أنه تجري مشاورات مكثفة مع مختلف المجموعات الإقليمية. |
in the case of Lockerbie, a large volume of documentation containing information and evidence had been transmitted to the requesting State. | UN | فبالنسبة إلى قضية لوكيربي، جرى تسليم كمية ضخمة من الوثائق تجمع بين المعلومات والأدلة الثبوتية إلى الدولة الملتمسة. |
62. Medically and scientifically speaking, early marriage means marriage before puberty, i.e., before menstruation in the case of girls. | UN | 62- الزواج المبكر من الناحية الطبية والعلمية هو الزواج قبل البلوغ فبالنسبة للفتاة الزواج المبكر قبل الحيض. |
with respect to the working methods of the Security Council, Iceland has consistently supported calls For increased transparency in the work of the Security Council. | UN | فبالنسبة لأساليب عمل مجلس الأمن، أيدت أيسلندا باستمرار النداءات الموجهة لزيادة شفافية عمل مجلس الأمن. |
with respect to enforcement costs, For the first year following the enforcement of the Regulations, a one-time amount of $75,000 will be required For the training of enforcement officers. | UN | فيما يتعلق بتكاليف الإنفاذ، فبالنسبة للسنة الأولى بعد إنفاذ الأنظمة المقترحة، يلزم مبلغ قدره 000 75 دولار مرة واحدة من أجل تدريب موظفي الإنفاذ. |
as to the assignor and the assignee, party autonomy should prevail. | UN | فبالنسبة للمحيل والمحال اليه ينبغي أن يسود مبدأ استقلالية الطرفين. |
As far as the Secretariat was concerned, that simply meant that it was For programme directors to give effect to the Office’s recommendations. | UN | فبالنسبة إلى اﻷمانة العامة، يعني ذلك ببساطة أن مديري البرامج هم الذين ينفذون توصيات المكتب. |