Furthermore, it was reported that the draft water act has been under consideration for a long time. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن مشروع قانون المياه قد ظل قيد البحث فترة طويلة. |
The buyer had not made the payment as agreed a long time after the goods had been delivered to it. | UN | ولم يقم يدفع المشتري بدفع المبلغ المستحق مثلما اتفق الطرفان رغم مرور فترة طويلة على تسليم البضائع له. |
So, looks like dinner is gonna be a while. | Open Subtitles | إذاً, يبدو أن العشاء سيكون بعد فترة طويلة |
It's just been so long since I've been in love for real. | Open Subtitles | لقد مرت فترة طويلة منذ أن شعرت أنني أعيش حب حقيقي |
Expulsion is also generally not applied to stateless persons residing long-term or permanently in China. | UN | ولا يطبق الطرد عموما أيضا على عديمي الجنسية المقيمين منذ فترة طويلة أو بصفة دائمة في الصين. |
Most of the population lived for a long period under a regime of racial segregation and discrimination. | UN | وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين. |
The remainder disappeared without trace and are probably dead, given than there has been no news of them for a long time now. | UN | أما بقية النساء فقد اختفين دون أثر ومن المرجح أنهن قد متن نظرا لعدم وجود أية أنباء عنهن منذ فترة طويلة. |
Building facades have not been repainted and repaired for a long time. | UN | ولم تطل جدران واجهات المباني مجدداً ولم ترمم خلال فترة طويلة. |
Find some sailors coming back from a long time at sea looking to get their logs dunked. | Open Subtitles | لنجد بعض البحارة العائدين بعد قضاء فترة طويلة في البحر ويبحثون عن إرضاء غرائزهم الجنسية |
It's taken a long time to build what I've built. | Open Subtitles | لقد أستغرق فترة طويلة لكي أبني ما قمت ببنائه. |
It's been a while since I wore a badge, but last I remember we surveil targets, not each other. | Open Subtitles | مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة، لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض. |
I mean, it's been a while since I've been available to attend, | Open Subtitles | أعني ، لقد مرت فترة طويلة منذُ أن كُنت مُتاح للحضور |
It wasn't so long ago that I was on the fast track to becoming a network news anchor. | Open Subtitles | ، لم تمض فترة طويلة منذ أن كنت فالطريق السريع لكي أصبح مركز إهتمام لشبكات الأخبار |
Come on. It's been so long. I'd love to catch up. | Open Subtitles | بحقق لقد مر فترة طويلة سيكون من دواعي سروري التحدث |
Accordingly, this option would represent a long-term undertaking. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الخيار سيتطلب بذل جهود على مدى فترة طويلة من الزمن. |
The latter is a particularly complex challenge in a country with very low levels of infrastructure and social development whose recovery is necessarily a long-term process. Macroeconomic situation | UN | ويمثل اﻷخير تحديا بالغ التعقيد، ﻷن المؤشرات الخاصة بالبنية اﻷساسية والتنمية الاجتماعية المتوفرة في هذا البلد منخفضة جدا، ولا شك أن إنعاشها سيتطلب فترة طويلة. |
The tourist industry, aimed at the upper end of the market, had continued to grow over a long period. | UN | وقد ظلت صناعة السياحة الموجهة نحو الطرف الأعلى من السوق تنمو على مدى فترة طويلة من الوقت. |
However, for too long not enough attention has been paid to discerning the beneficial from the distortionary subsidies. | UN | غير أنه انقضت فترة طويلة لم يوجه فيها اهتمام كاف للتمييز بين اﻹعانات المفيدة واﻹعانات التحريفية. |
Australia mentioned important changes to programmes to support for trafficked persons, including the provision of an extended period for reflection and recovery. | UN | وأفادت أستراليا بإدخال تغييرات مهمة على برامج دعم ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير فترة طويلة لإجراء التفكير وتحقيق الـتعافي. |
Oh, that's the first proper laugh I've had for ages. | Open Subtitles | هذه أول مرّة أضحك لهذه الدرجة منذ فترة طويلة |
In many countries, the situation of indigenous peoples stems from the institutionalization of discriminatory practices over a prolonged period of time. | UN | ووضع الشعوب الأصلية في العديد من البلدان إنما مصدره ممارسات تمييزية أضفي عليها طابع مؤسسي على مدى فترة طويلة من الزمن. |
However, owing to the ill-health of Judge Riad, the trial proceedings were adjourned for a considerable period of time. | UN | إلا أن إجراءات المحاكمة تأجلت فترة طويلة من الزمن نتيجة لمرض القاضي رياض. |
Nevertheless, it produces a contraction of the world population over a lengthy period within the next three centuries. | UN | ورغم ذلك، فإنه يُـحدِث تقليصا لعدد سكان العالم على مدى فترة طويلة خلال القرون الثلاثة القادمة. |
He only intended to steal the paintings from the gallery long enough to collect the insurance money. | Open Subtitles | كان ينوي سرقة اللوحات من المعرض من فترة طويلة بما فيها الكفاية لجمع أموال التأمين |
The cost will be considerably higher if the ERP system is implemented in a piecemeal manner, or over a longer period. | UN | وستكون التكاليف أعلى كثيراً إذا نفّذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية بشكل تدريجي أو على مدى فترة طويلة. |
This question has certainly been a long-standing preoccupation of Member States. | UN | وقد انشغلت الدول اﻷعضاء بهذه المسألة قطعا منذ فترة طويلة. |