"فذكر" - Translation from Arabic to English

    • he said
        
    • he stated
        
    • he noted
        
    • he recalled
        
    • citing
        
    • stating
        
    • it was stated
        
    • who stated
        
    • he pointed out
        
    • he mentioned
        
    • who indicated
        
    Drawing attention to paragraph 43 of the Report of the General Committee (A/59/250), he said that in most cases, the time required for the Secretary-General to review the programme budget implications of proposals before the Assembly was more than 48 hours. UN وتلا الرئيس الفقرة 43 من تقرير مكتب الجمعية العامة، فذكر أن الأمين العام يحتاج في معظم الحالات إلى أكثر من 48 ساعة لكي يحدد الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات التي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Turning to allegations of the dual use of equipment, he stated that the panel had identified this as a delicate issue for the entire United Nations system. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Turning to the issue of protection of children, he noted that a new law had granted women additional parental custody rights, and his Government had also adopted measures to combat human trafficking, including the establishment of a committee for that purpose. UN وانتقل إلى قضية حماية الأطفال فذكر أن هناك قانوناً جديداً منح المرأة مزيداً من حق الحضانة لأطفالها، واعتمدت حكومته أيضاً تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء لجنة لهذاالغرض.
    Referring to paragraph 10 of the report, which stated that there had never been any slavery in Haiti, he recalled that article 8 of the Covenant also prohibited compulsory labour, and inquired whether any violations had been reported in that respect. UN وأشار الى الفقرة ١٠ من التقرير التي ذكر فيها أنه لم يكن هناك قط أي استرقاق في هايتي، فذكر بأن المادة ٨ من العهد تحظر أيضا العمل اﻹلزامي، واستفسر عما إذا كان قد أبلغ عن أي انتهاكات في هذا الصدد.
    The Special Rapporteurs on the independence of judges and lawyers, and on freedom of opinion and expression in 2009 strongly condemned heavy restrictions on the media, citing deportations and arbitrary arrests of journalists. UN وندد كل من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 2009بالقيود الشديدة المفروضة على الإعلام فذكر عمليات الترحيل والاحتجاز التعسفي للصحفيين.
    In a statement in the framework of this debate, the Legal Counsel referred to the Secretary-General's non-paper, stating that: UN وأشار المستشار القانوني، في بيان أدلى به في إطار هذه المناقشة، إلى الورقة غير الرسمية التي أعدها الأمين العام فذكر ما يلي:
    it was stated that the need for uniformity was not a primary goal in the context of contractual arbitration rules, at least not to the same extent as in a legislative text. UN فذكر أن ضرورة التوحيد ليست هدفا رئيسيا في سياق قواعد التحكيم التعاقدية، وعلى الأقل ليست هامة بنفس القدر كما هي في حالة النص التشريعي.
    The Panel interviewed one Ivorian refugee residing in the mining village who stated that he provides mine security and that he regularly travelled from the mine to Saiwen to visit his commander, “Tako”. UN وأجرى الفريق مقابلة لأحد اللاجئين الإيفواريين المقيمين في قرية التعدين، فذكر أنه يضطلع بالأمن في المنجم وأنه كان يسافر بانتظام من المنجم إلى سيوين لزيارة قائده ”تاكو“.
    Referring to trade issues, he pointed out that both trade and aid could help countries that are pursuing good policies. UN وأشار إلى القضايا التجارية، فذكر أن التجارة والمعونة من شأنهما مساعدة البلدان التي تنتهج سياسات سليمة.
    With respect to the case at hand, he said that he had been in contact with the New York City Commission in connection with this particular case as well as on the taxation of diplomatic property in general. UN أما فيما يتعلق بالمسألة الحالية، فذكر أنه اتصل بمفوضية مدينة نيويورك لبحث هذا الأمر بالتحديد إلى جانب فرض الضرائب على الممتلكات الدبلوماسية عموما.
    Referring to the closures by Israel of the Palestinian territory, he said that they could result in a dramatic increase of the budget deficit and would hinder the Palestinian Authority's progress in the economic area. UN وأشار إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية، فذكر أنها يمكن أن تفضي إلى تفاقم هائل في عجز الميزانية وأن تعرقِل تقدم السلطة الفلسطينية في المجال الاقتصادي.
    7. Speaking on question 3 regarding reservations that Norway had placed with regard to several articles and portions of articles of the Covenant, he said that the reservation to article 14, paragraph 7, had been re-examined and had been found to be no longer necessary. UN 7 - وتحدث عن السؤال 3 المتعلق بتحفظات النرويج عن عدة مواد وعدة أجزاء من مواد يتضمنها العهد، فذكر أن التحفظ عن الفقرة 7 من المادة 14 أُخضع من جديد للدرس فاتضح أنه لم يعد لازما وقد يسحب عما قريب.
    he stated that the Russian Federation did not regard any of those communications as an impediment to the consideration of the submission. UN فذكر أن الاتحاد الروسي لا يعتبر أيا من هذه الرسائل عائقا أمام النظر في الطلب.
    he stated that Tonga had widened the scope of its nationality laws in 2007, and that more persons were now able to become Tongan citizens. UN فذكر أن تونغا وسعت نطاق قوانينها المتعلقة بالجنسية في عام 2007 وأصبح بإمكان المزيد من الأشخاص أن يحصلوا على الجنسية التونغية.
    he stated that Iraq was striving to build a democratic State anchored in peace and the rule of law, with communities living in harmony, irrespective of their sectarian, ethnic or factional affiliations. UN فذكر أن العراق يسعى جاهدا لبناء دولة ديمقراطية ترتكز على السلام وسيادة القانون، وتعيش فيها المجتمعات المحلية في وئام، بغض النظر عن انتماءاتها المذهبية أو الإثنية أو الطائفية.
    The Associate Administrator responded to the comments made by delegates. he noted that, where appropriate, national execution could be pursued together with technical cooperation among developing countries (TCDC). UN ١٤٠ - ورد مدير البرنامج المعاون على تعليقات الوفود فذكر أن التنفيذ الوطني يمكن الاضطلاع به، حسب الاقتضاء، جنبا إلى جنب مع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Reviewing other disarmament steps taken by his country, he noted that it had ratified the START II treaty and was not to be held accountable for its failure to enter into force. UN 35- واستعرض إجراءات نزع السلاح الأخرى التي اتخذها بلده، فذكر أنه قام بالتصديق على معاهدة ستارت 2 وأنه غير مسؤول عن عدم نفاذها.
    Turning to the problem of Iraq, he recalled that the inspections conducted up to 1998 had brought about the dismantling of its nuclear programme and, following their reinstatement in a strengthened form, had revealed no resumption of that programme. UN 16- وانتقل إلى مشكلة العراق فذكر بأن عمليات التفتيش التي جرت حتى عام 1998 قد أدت إلى حل برنامجه النووي وأنها بعد عودتها بشكل أقوى قد أظهرت أن هذا البرنامج لم يستأنف.
    Turning to the treatment of aliens, he recalled that a Netherlands citizen had been convicted of causing the deaths of 58 Chinese people, who had been illegally transported from the Netherlands to the United Kingdom in June 2000. UN 37- وانتقل إلى مسألة معاملة الأجانب، فذكر بأن مواطناً هولندياً أدين بتهمة التسبب في وفاة 58 شخصاً صينياً نقلوا بصورة غير مشروعة من هولندا إلى المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2000.
    28. he noted the trend of increasing South-South cooperation in the areas of trade, investment, cultural exchanges and exchanges of expertise and ideas, citing examples of subregional groupings such as the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), the Southern African Development Community (SADC), and the Southern Common Market (MERCOSUR). UN 28 - ولاحظ أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذ في الازدياد في مجالات التجارة والاستثمار والتبادل الثقافي وتبادل الدراية الفنية والأفكار، فذكر على سبيل المثال التجمعات دون الإقليمية من قبيل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية.
    Palestinian Legislative Council member Mohammed Hurani, a resident of Hebron and Fatah member, expressed a similar view, stating that as long as settlers remained in Hebron, there was no hope for peace. UN وأعرب عن رأي مماثل محمد حوراني، عضو المجلس التشريعي الفلسطيني، وهو من سكان الخليل، وعضو في فتح، فذكر أنه مادام بقي المستوطنون في الخليل، لا يوجد أي أمل في السلام.
    it was stated that such an approach would be particularly appropriate for those States that were not parties to the European unimodal transport conventions, and that would prefer to have their national laws applicable in the treatment of performing carriers. UN فذكر أن مثل هذا النهج سيكون مناسباً بوجه خاص للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقيات الأوروبية للنقل الأحادي الواسطة والتي تفضل تطبيق قانونها الوطني في معاملة الناقلين المنفذين.
    he mentioned that the proposed PPWT was designed to prevent a worst-case scenario. UN فذكر أن معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي المقترحة وُضعت اتقاءً لسيناريو أسوأ الحالات.
    An informal approach was made to the lessor, who indicated that he would not be prepared to renegotiate the 25 per cent limit on space sublet to third parties. UN وقد تمت مفاتحة المؤجر في الموضوع بصورة غير رسمية، فذكر أنه لا ينوى فتح باب التفاوض من جديد على نسبة الحيز المسموح بتأجيره من الباطن إلى أطراف ثالثة وقدرها 25 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more