"فرضه" - Translation from Arabic to English

    • imposed
        
    • impose
        
    • its imposition
        
    • imposing
        
    • established by
        
    • placed
        
    • enforced
        
    • dictated by
        
    • Congo established
        
    • superimposed
        
    • posed
        
    • force on
        
    Real and lasting change cannot be imposed from outside. UN فالتغيير الحقيقي والدائم لا يمكن فرضه من الخارج.
    Preventive detention was not automatic in such cases, and it could never be imposed on offenders under 21 years of age. UN فالاحتجاز الوقائي ليس تلقائيا في تلك القضايا، ولا يمكن فرضه أبدا على المذنبين دون سن اﻟ ٢١ من العمر.
    What was acceptable in one society might not necessarily be so in others and should not be imposed on them. UN وإن ما هو مقبول بالنسبة لمجتمع لا يكون بالضرورة مقبولا لدى المجتمعات اﻷخرى، كما لا يجب فرضه عليها.
    Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. UN ودستور بورتوريكو يحظر حكم الإعدام، وعلى الرغم من ذلك حاولت الولايات المتحدة فرضه.
    History unequivocally proves that peace cannot be imposed by force or by war and that military operations do not yield lasting solutions. UN ويقدم التاريخ أدلة دامغة على أن السلام لا يمكن فرضه بالقوة أو بالحرب، وأن العمليات العسكرية لا تثمر حلولا دائمة.
    It can only be imposed on conviction for an offence in the same proceedings in which the offence is tried. UN ولا يمكن فرضه إلا بناء على إدانة بجريمة في إطار نفس المداولات التي تخص محاكمة الجريمة.
    The embargo has now cost Cuba almost $100 billion since it was imposed in 1962. UN فقد كلف الحصار كوبا الآن حوالي 100 بليون دولار منذ فرضه في عام 1962.
    This military might does not fulfil a global need; it fulfils a need of an economic system that is being imposed on the world. UN وهذه القوة العسكرية لا تلبي احتياجا عالميا؛ بل تلبي احتياج نظام اقتصادي يجري فرضه على العالم.
    It can only be imposed on conviction for an offence in the same proceedings in which the offence is tried. UN ولا يمكن فرضه إلا بناء على إدانة لمرتكب جريمة وفي نفس المحاكمة التي يبت فيها في القضية.
    Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. UN ورغب أساساً في التعبير عن اقتناعه بأن المعتقد لا يمكن فرضه فرضاً.
    We reiterate that Israel must reconsider its position and its policy. The international situation is ever changing. What may be imposed today without justice or balance will disintegrate tomorrow. UN ومرة أخرى نقول إن على اسرائيل أن تعيد النظر في موقفها وسياستها، فالظروف الدولية تتغير، وما يمكــن فرضه اليوم دون عدالة أو توازن سوف يتفكك غــدا.
    The democratic and political choice intended to be imposed on Cuba is the subject of criticism all over the world today. UN إن ما يسمى بالخيار السياسي الديمقراطي الذي يراد فرضه على كوبا هو موضع انتقاد حالي في كل العالم.
    The case of Sierra Leone and of the violation of the embargo imposed by the United Nations Security Council was discussed. UN ونوقشت حالة سيراليون وانتهاك الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The Cuban law, as adopted by a non-industrialized country, was much less radical and more generous than that imposed on Japan by United States General Douglas MacArthur at the end of the Second World War. UN وكان القانون الكوبي بصيغته التي اعتمده بها بلد غير صناعي، أقل تطرفا وأكثر سخاء من ذلك القانون الذي فرضه الجنرال اﻷمريكي دوغلاس ماك آرثر على اليابان في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Whether by design or through sheer lack of understanding, the economic regime imposed by the IMF further destroyed their economies. UN والنظام الاقتصادي الذي فرضه صندوق النقد الدولي زاد من تدمير هذه الاقتصادات، سواء كان ذلك عن عمد أو من خلال عدم الفهم.
    The Republic of Azerbaijan shall never accept the fait accompli-based solution which the Armenian side is trying to impose. UN ولن تقبل جمهورية أذربيجان أبداً الحل القائم على الأمر الواقع الذي يحاول الجانب الأرمني فرضه.
    We do not know how world public opinion will face up to the solution that some are trying to impose. UN وإننا لا نعلم كيف سيقف الرأي العام العالمي في وجه الحل الذي يحاول البعض فرضه.
    That blockade constitutes a violation of international law, and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    By imposing those prohibitions, the Council sought to contribute to fostering peace and stability in Kosovo. UN وسعى المجلس، من خلال فرضه ﻷشكال الحظر تلك، إلى المساهمة في تعزيز السلام والاستقرار في كوسوفو.
    46. His delegation accepted the moratorium established by the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, but considered that not all of the objectives of the Conference had been met. UN ٤٦ - وذكر أن وفده يقبل الوقف الذي فرضه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصده السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصده السمكية الكثيرة الارتحال، إلا أنه لا يرى أن جميع أغراض المؤتمر قد تحققت.
    Despite the burden this had placed on Kenya's social services, his Government remained committed to ensuring the rights and welfare of children. UN وعلى الرغم من العبء الذي فرضه ذلك على الخدمات الاجتماعية في كينيا فإن حكومته باقية على التزامها بضمان حقوق الأطفال ورفاههم.
    Employment should not be given in the form of charity or enforced. UN ولا ينبغي منح العمل في شكل صدقة أو فرضه قسرا.
    It was dictated by the location of specific operations against Hamas, and not part of a campaign to interfere with the production of food supplies in Gaza. UN فقد فرضه موقع عمليات محددة ضد حماس ولم يكن في إطار حملة لعرقلة إنتاج الإمدادات الغذائية في غزة.
    By resolution 1552 (2004), the Security Council extended the arms embargo concerning the Democratic Republic of the Congo established by resolution 1493 (2003), for a period expiring on 31 July 2005; and re-established the Group of Experts referred to in paragraph 10 of resolution 1533 (2004), for a period expiring on 31 January 2005. UN وفي القرار 1552 (2004)، قرر مجلس الأمن تمديد حظر الأسلحة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي فرضه القرار 1493 (2003)، وذلك لفترة تنتهي في 31 تموز/يوليه 2005، وأعاد إنشاء فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 10 من القرار 1533 (2004) لفترة تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    It's an amazing city Patna because you've got the layers of the past sort of superimposed here. Open Subtitles انها باتنا المدينة المدهشة لأنك قد حصلت على طبقات من الماضي نوع من فرضه هنا.
    We may also mention the prompt response to the challenge posed by terrorism. UN ويمكن أن نذكر أيضا الرد العاجل على التحدي الذي فرضه الإرهاب.
    - Mother, what are you trying to force on my lovely fiancée? Open Subtitles أمّاه، ما الذي تُحاولين فرضه على خطيبتي الجميلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more