The legal and regulatory framework must therefore provide for penalties against the public sector as well as the private sector. | UN | ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء. |
And any act of sexual harassment triggers a liability to pay compensatory damages, to which criminal penalties may be added. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية. |
The Act condemns this type of violence, provides penalties for it and discourages resort to it in various ways. | UN | ويدين القانون هذا النوع من العنف وينص على فرض عقوبات بحق مرتكبه ويحظر اللجوء إليه بطرق عديـدة. |
In addition, States have addressed their efforts to providing appropriate and effective sanctions for violations of export control regulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات. |
Compliance with the export control system and the combat against illegal trade can best be enforced through penal sanctions. | UN | ويمكن إنفاذ الامتثال لنظام الرقابة على الصادرات ومكافحة الاتجار غير المشروع، بالشكل الأفضل، عن طريق فرض عقوبات. |
Because it is not a criminal statute, the act cannot punish associations or members of associations, but administrative penalties may be applied. | UN | ولا يعاقب هذا القانون الجمعيات أو أعضاؤها لأنه ليس قانونا جنائيا، بيد أنه يمكن فرض عقوبات إدارية عليها وعلى أعضائها. |
Our legislation provides for penalties for various acts of collaboration with terrorism when such acts are committed within Peruvian territory. | UN | ينص تشريعنا على فرض عقوبات على مختلف أعمال التعاون مع الإرهاب عندما تقع تلك الأعمال داخل إقليم بيرو. |
That was in line with efforts to amend national laws to impose tougher penalties in relation to precursor chemicals. | UN | وهذا يتفق مع الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الوطنية بغية فرض عقوبات أشد فيما يتعلق بكيمائيات السلائف. |
Finally, in line with the principle of non-punishment of victims, States should avoid imposing legal or financial penalties on victims after their return. | UN | وأخيرا، ينبغي للدول، وفقا لمبدأ عدم معاقبة الضحايا، أن تتجنب فرض عقوبات قانونية أو مالية على الضحايا بعد عودتهم. |
The Criminal Code considered racial or religious motivations an aggravating factor in offences, leading to enhanced penalties. | UN | ويعتبر القانوني الجنائي الدوافع العرقية أو الدينية عاملاً مشدداً في الجرائم يؤدي إلى فرض عقوبات مشددة. |
First, through the criminalization of the selling of sexual services, with the imposition of penalties upon sex workers themselves. | UN | أولاً، عن طريق تجريم بيع الخدمات الجنسية، مع فرض عقوبات على المشتغلين بالجنس أنفسهم. |
It called for harsher penalties if the victims were women or children. | UN | وهو ينص على فرض عقوبات أشد صرامة عندما يكون ضحايا الاتجار من النساء أو من الأطفال. |
Thus the discrimination that UNICEF is fighting is being aggravated by the international community itself, which decides to impose such sanctions. | UN | وهكذا نرى أن التمييز الذي تحاربه اليونيسيف يتفاقم اليوم بفعل المجتمع الدولي نفسه، فهو الذي يقرّر فرض عقوبات كهذه. |
Attempts to impose or to prolong the application of sanctions to achieve political ends should be rejected. | UN | و يجب رفض كل المحاولات الرامية إلى فرض عقوبات أو تمديدها بغية تحقيق أهداف سياسية. |
This makes it difficult to impose sanctions against corrupt practices. | UN | وهذا الأمر يجعل فرض عقوبات على الممارسات الفاسدة صعباً. |
He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. | UN | وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا. |
He added that he did not approve of sanctions against the people of any country. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد. |
:: Effective enforcement, including sanctions for non-compliance | UN | :: الإنفاذ الفعال، بما في ذلك فرض عقوبات على عدم الامتثال؛ |
In 80 cases, where the complaints were found genuine, stringent punishment has been imposed. 17 cases are under investigation. | UN | وفي 80 حالة أثبتت الأدلة أنها حقيقية تم فرض عقوبات صارمة. وهناك 17 حالة يجري التحقيق بشأنها. |
This legal act is against discrimination and it provides at the same time for legal punishments when its violation is found out. | UN | ويناهض هذا القانون التمييز، وينص في الوقت ذاته على فرض عقوبات قانونية في حال انتهاكه. |
A further 2002 amendment prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the court's decision. | UN | وثمة تعديل آخر في عام 2002 يحظ فرض عقوبات مع وقف التنفيذ إلا في حالة خاصة ينبغي ذكرها في قرار المحكمة. |
In that way, dilatory and groundless appeals could be punished in a manner that would serve as a deterrent. | UN | ويمكن بهذه الطريقة فرض عقوبات رادعة في حالات طعون المماطلة والاعتساف. |
The principle of separation of powers makes it even less acceptable to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. | UN | وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين. |
all mandatory sentencing provisions, in view of their racially disparate impact; | UN | `3` جميع الأحكام التي تنص على فرض عقوبات إلزامية، وذلك بالنظر إلى تفاوت أثرها على كل عنصر؛ |
The sanctioning, let alone criminal sanctioning, of any of these activities, can never stand the test against the rights and freedoms as contained in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولا يمكن لفرض عقوبات، ناهيك عن فرض عقوبات جنائية، على ارتكاب أيٍ من تلك الأنشطة أن يصمد في أي وقت من الأوقات أمام اختبار الحقوق والحريات الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
empowering courts to impose, in addition to the main penalty, ancillary penalties such as fines or community service; | UN | :: تفويض المحاكم صلاحية فرض عقوبات ثانوية مثل الغرامات أو خدمة المجتمع المحلي تضاف إلى العقوبة الرئيسية؛ |