The Court apparently has authority to impose the death penalty. | UN | وللمحكمة فيما يبدو صلاحية فرض عقوبة الإعدام. |
The Tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. | UN | ويدل تمتع المحكمة بسلطة فرض عقوبة الإعدام على مدى خرقها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
imposition of a sentence of life imprisonment after an unfair trial | UN | الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة |
imposition of a sentence of life imprisonment after an unfair trial | UN | الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة |
In its view, the imposition of a lengthy mandatory prison sentence could be an equally effective deterrent. | UN | وهو يرى أن فرض عقوبة السجن الالزامية لمدة طويلة قد يكون له نفس اﻷثر الردعي. |
Abstain from imposing the death penalty for offences committed while the person was under age 18 | UN | ○ الامتناع عن فرض عقوبة الإعدام جزاء جرائم اقترفها الشخص عندما كان عمره أقل من 18 عاماً |
The possibility of imposing a sanction from the regular criminal law on someone who committed a crime at the age of 16 or 17 years of age will also remain in place under the new system. | UN | كما ستبقى إمكانية فرض عقوبة من القانون الجنائي العادي على شخص ارتكب جريمة وعمره 16 أو 17 سنة قائمة أيضاً في إطار النظام الجديد. |
The tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. | UN | ويدل تمتع المحكمة بسلطة فرض عقوبة الإعدام على مدى خرقها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Federal law specifically prohibited deciding whether to impose the death penalty on the basis of a defendant's race or national origin. | UN | ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي. |
The ICCPR explicitly recognizes the right of a State to impose the death sentence. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقر صراحة بحق الدولة في فرض عقوبة الإعدام. |
The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
Therefore, it is not only the execution of a juvenile offender which constitutes a violation of international law, but also the imposition of a sentence of death on a juvenile offender by itself. | UN | لهذا فإن ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ليس فقط إعدام الحدث الجانح ولكن أيضاً فرض عقوبة اﻹعدام على حدث جانح في حد ذاته. |
Even the longer period cannot be regarded as arbitrary or unreasonable in the light of the conditions governing the imposition of such a sentence. | UN | بل إنه حتى الفترة الأطول لا يمكن اعتبارها تعسفية أو غير معقولة في ضوء الظروف التي تحكم فرض عقوبة من ذلك القبيل. |
The Committee therefore found that the imposition of death penalty in this case violated the author's right to life. | UN | وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن فرض عقوبة الإعدام في هذه القضية يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في الحياة. |
The Federal Government should reiterate that the imposition of the death penalty for offences such as adultery and sodomy is unconstitutional. | UN | وينبغي أن تكرر الحكومة الاتحادية إعلان أن فرض عقوبة الإعدام على جرائم مثل الزنى واللواط هو أمر غير دستوري. |
The operation of this clause forbids the Government from imposing the death penalty on an offender for a crime that was not subject to capital punishment at the time it was committed. | UN | وتنفيذ هذه الفقرة يمنع الحكومة من فرض عقوبة اﻹعدام على شخص ارتكب جريمة لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام وقت ارتكابها. |
5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. | UN | 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة. |
The aim of all this is to ensure that the punishment of imprisonment is imposed with due respect for the dignity and the health of prisoners. | UN | والهدف من كل ذلك هو ضمان فرض عقوبة السجن مع إيلاء الاحترام الواجب لكرامة السجناء وصحتهم. |
Death penalty can not be imposed on some groups, including juveniles, pregnant women and mothers with children under 36 months of age. | UN | ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام على فئات معينة، منها الأحداث، والنساء الحوامل، والأمهات اللاتي لهن أطفال دون سن 36 شهراً. |
These offences are punishable by a penalty of imprisonment and/or a fine (article 22 of the Act). | UN | وقد تضمنت المادة 22 من القانون فرض عقوبة الحبس والغرامة أو إحداهما في حالة مخالفة ذلك. |
The Government had promulgated the Crimes Decree 2009, which had imposed the penalty of life imprisonment for the crime of rape. | UN | واعتمدت الحكومة في عام 2009 مرسوم الجرائم الذي فرض عقوبة السجن مدى الحياة على من يرتكب جريمة الاغتصاب. |
Difficulties sometimes arose, however, when the State was required to impose a penalty for a violation of international law. | UN | غير أن الصعوبة تنشأ أحياناً عندما يكون من المطلوب من الدولة فرض عقوبة تتعلق بانتهاك قانون دولي. |
Although there was no legal impediment to imposing punishment for spousal rape, no person had thus far been convicted of that crime. | UN | وبرغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون فرض عقوبة على الاغتصاب في إطار الزواج، فإنه لم يُدن حتى الآن أي شخص بهذه الجريمة. |
Many factors, other than the crime itself, appear to influence the imposition of a death sentence. | UN | ويبدو أنه توجد عوامل كثيرة، غير الجريمة نفسها، تؤثر في قرار فرض عقوبة اﻹعدام. |