"فساح" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Another representative from the same region stated that indigenous peoples were displaced to make way for development projects, with hardly any relocation projects. | UN | وقال ممثل آخر من المنطقة نفسها إن الشعوب اﻷصلية تشرد ﻹفساح المجال أما مشاريع التنمية دون ايجاد أي مشروع يذكر لترحيلهم. |
In some countries this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. | UN | ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب. |
The Union welcomes in particular the decision to open Bissau Airport in order to secure the viability of humanitarian aid as well as the return of the refugees and displaced persons. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه بوجه خاص لقرار فتح مطار بيساو ﻹفساح المجال للمعونة اﻹنسانية ولعودة اللاجئين والمشردين. |
Croats, in particular, were ejected to make way for incoming Serbs. | UN | وطرد الكروات بصفة خاصة ﻹفساح المجال للقادمين من الصرب. |
School curricula should be adjusted to make room for education about the Convention. | UN | وينبغي تعديل المناهج الدراسية ﻹفساح المجال للتوعية بالاتفاقية. |
Consultations were now going on to see how the joint venture mechanism could be broadened to allow for participation of donors and other organizations. | UN | والمشاورات جارية اﻵن لمعرفة كيف يمكن توسيع نطاق آلية المشاريع المشتركة ﻹفساح المجال لمشاركة المانحين والمنظمات اﻷخرى. |
Personally, I think that it was not necessary to have a break to consider this. | UN | وأنا شخصيا اعتقد أنه لم يكن من الضروري تعليق الجلسة ﻹفساح الوقت لبحث هذا الموضوع. |
- The right to development is the synthesis of individual and collective rights, and it must be put into effect in order to promote the exercise of all other rights. | UN | الحق في التنمية هو توليف حقوق الفرد وحقوق الجماعة، ولا مندوحة من إعماله ﻹفساح المجال من أجل ممارسة جميع الحقوق اﻷخرى. |
This is necessary to clear the way for the resumption of the peace process in the Middle East. | UN | وهذا ضروري ﻹفساح الطريق أمام استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Each session had one main speaker and one commentator, in order to leave abundant time for discussion. | UN | وكان لكل جلسة متحدث رئيسي واحد ومعلق واحد ﻹفساح المجال للمناقشة. |
Consequently, the headquarters staff at Kabale has been reduced from 14 to 9 currently to permit the creation of additional monitoring teams, with the remaining headquarters personnel also participating, as appropriate, in patrolling and other monitoring assignments. | UN | وعليه، تم حاليا تقليص قوام موظفي المقر في كبال من ٤١ إلى ٩ ﻹفساح المجال أمام تشكيل أفرقة رصد إضافية، مع اشراك بقية موظفي المقر، حسب الاقتضاء، في أعمال الدوريات وغيرها من مهام الرصد. |
In addition, whole villages had to be moved in order to make room for the military manoeuvres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية. |
Experience has shown that up to 10 meetings are needed in order to give all delegations the opportunity to express their views. | UN | وقد دلﱠت الخبرة على أن اﻷمر يقتضي نحوا من عشرة اجتماعات ﻹفساح الفرصة أمام جميع الوفود لﻹعراب عن آرائها. |
While it may be difficult to eliminate prepared ministerial remarks altogether, we must seek to shorten them as much as possible and allow the maximum time for genuine dialogue. | UN | وفي الوقت الذي قد يكون من الصعب فيه الاستغناء بالكامل عن الملاحظات الوزارية المعدة سابقا، يجب أن نسعى الى تقصيرها قدر اﻹمكـان ﻹفساح أقصى قدر من الوقت للحوار الحقيقي. |
I believe, therefore, that it would be wise to suspend our discussion on this matter and go on to another, to give the necessary time for consultations. | UN | أعتقد بالتالي أنه سيكون من الحكمة أن نعلق مناقشتنا حول هذه المسألة، وأن ننتقل إلى مسألة أخرى ﻹفساح الوقت اللازم للمشاورات. |
In June 1991, the Constitution was reformed and a multi-party system established. | UN | فقد تم في حزيران/يونيه ١٩٩١ تعديل الدستور ﻹفساح المجال أمام نظام تعدد اﻷحزاب. |
The delegation of Lebanon joined in the consensus on the resolution because we believe that the international community must be encouraged in this effort and in the affirmation of our solidarity with it, in the hope of eliminating terrorism in all its forms. | UN | لقد انضم وفد لبنان إلى توافق اﻵراء حرصا منه على اﻹفساح أمام هذا الجهد الدولي ﻷن يتبلور، وتأكيدا على تضامنه مع المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب في جميع أشكاله. |
Article 77 provided that, following approval of the Accord, a Constitution would be submitted to a vote in Parliament in order to enable New Caledonia to move forward on the basis of the Nouméa Accord. | UN | وتنص المادة ٧٧ على أن يتم، بعد الموافقة على الاتفاق، عرض قانون تأسيسي على البرلمان للتصويت عليه ﻹفساح المجال لتطور اﻷوضاع في كاليدونيا الجديدة في ضوء اتفاق نوميا. |
Farm subsidies in industrialized countries were often designed to limit output of those countries to make room for that of developing countries, while guaranteeing adequate income to farmers. | UN | فاﻹعانات التي تقدم للمزارع في البلدان المصنعة ترمي في الغالب إلى الحد من إنتاج تلك البلدان ﻹفساح المجال ﻹنتاج البلدان النامية، مع ضمان دخل كاف للمزارعين. |
Her Government was prepared to approve the conversion of the number of posts necessary to maintain the capacity of the Organization in that sphere and to allow the main bodies concerned to fulfil their mandates. | UN | وأعلنت أن حكومتها مستعدة للموافقة على تحويل العدد اللازم من الوظائف للحفاظ على قدرة المنظمة في هذا المجال، وﻹفساح المجال أمام الهيئات الرئيسية المعنية حتى تفي بولاياتها. |