"فشلا" - Translation from Arabic to English

    • a failure
        
    • miserably
        
    • fail
        
    • had failed
        
    • failure of
        
    • have failed
        
    • screwed
        
    • failing
        
    • the failure
        
    Let us not forget that, as Jean-Paul Sartre wrote, violence, regardless of what form it takes, constitutes a failure. UN ولا ننسَينّ أن العنف، كما كتب جان بول سارتر، يشكل فشلا بصرف النظر عما يتخذه من شكل.
    This is a frequent source of concern to conflict-affected communities, which perceive a failure to deliver in the early window of opportunity when peace dividends are crucial. UN وغالبا ما يشكّل ذلك مصدر قلق للمجتمعات المتضررة من النزاعات، والتي ترى في ذلك فشلا في التنفيذ خلال المراحل الأولى الحاسمة لجني ثمار السلام.
    A period of apparent inactivity would be a failure. UN إذ أن مرور فترة دون اتخاذ إجراء واضح سيعتبر فشلا.
    There I am at this hearing, watching you fail miserably Open Subtitles هناك وأنا في هذه الجلسة، يراقبك تفشل فشلا ذريعا
    The most recent Governor had failed miserably in the areas of good governance and oversight, yet was not a subject of inquiry. UN وقال إن آخر الحكام قد فشل فشلا ذريعا في مجالات سداد الحكم والرقابة ولكنه لم يخضع لأي تحقيق.
    To fail to do so would represent a failure to ensure justice for egregious international crimes. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يمثل فشلا في ضمان العدالة في الجرائم الدولية الفظيعة.
    Poor implementation represented a failure on the part of the Secretariat, especially senior management, and reflected poorly on their commitment to reform. UN ويمثل التنفيذ الضعيف فشلا من جانب الأمانة العامة، وبالخصوص الإدارة العليا، وينعكس انعكاسا سيئا على التزامهم بالإصلاح.
    Its failure to find a lasting solution to this crisis is also a failure to give hope to the people of Palestine. UN ويمثل فشلها في التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة فشلا أيضا في بث الأمل في نفوس الشعب الفلسطيني.
    Mainly due to cultural, religious or social factors and practices, such as dowry requirements and inheritance laws, having a girl-child is still considered a burden or a failure in many countries. UN ولا يزال إنجاب طفلة يعتبر عبئا أو فشلا في العديد من البلدان ويعود ذلك أساسا إلى عوامل وممارسات ثقافية أو دينية أو اجتماعية، مثل متطلبات البائنة وقوانين الإرث.
    Africa's inability to realize the MDGs would also be seen as a failure of NEPAD. UN وعجز أفريقيا عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيعتبر فشلا للشراكة الجديدة أيضا.
    Without attaining this objective, the enlargement of the Council cannot be regarded as reform in a real sense; it would be, rather, a failure to reform. UN وما لم يتحقق هذا الهدف، فإن توسيــــع المجلــس لا يمكن أن يعتبر إصلاحا بالمعنى الحقيقــي لهذه الكلمة. بل سيكون باﻷحــرى فشلا في اﻹصــــلاح.
    It won't be a failure. Have you heard her sing? Open Subtitles لن يكون هناك فشلا هل سمعتيها وهي تغني ؟
    If that was a failure, I'd hate to see what success looks like. Open Subtitles لو كان ذلك فشلا ، لا أريد رؤية كيف يكون النجاح
    Excuse me? The workup we did on both these guys shows a failure to graduate high school, with very limited work experience, so scrubbing bedpans and changing sheets is about the best they could hope for. Open Subtitles أظهرَ بحثنا أنّهما فشلا بالثانويّة و لهما خبرة عمل محدودة،
    I know, it failed miserably. You should have just gone with it. Open Subtitles اعلم , لقد فشلت فشلا ذريعاً عليك فقط ان تمضي معه
    109. Sometimes, a State may utterly fail to protect its people in an effective way from acts of terrorism. UN 109- وفي بعض الأحيان قد تفشل الدولة فشلا ذريعا في حماية شعبها حماية فعالة من أعمال الارهاب.
    Israel had said that both the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council had failed in their role. UN وذكر أن إسرائيل قالت إن لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان فشلا كلاهما في الاضطلاع بدوريهما.
    The failure of the Council to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. UN ويعتبر عدم معالجة مجلس الأمن لهذه المسألة بالشكل المناسب فشلا ذريعاً في إحقاق العدالة للضحايا في يوغوسلافيا السابقة.
    Sanctions are an extreme measure that is justifiable only when alternatives for a peaceful settlement of the dispute have failed altogether. UN والجزاءات تدبير صارم لا يُبرره إلا فشل البديل السلمي فشلا تاما في تسوية النزاع.
    No, not until you admit that he royally screwed up. Open Subtitles لا. ليس حتى تعترفين أنّه فشل فشلا عظيما.
    The court may grant an interim period for both couples to reconcile failing which a divorce absolute order will be granted. UN ويجوز أن تمنح المحكمة الزوجين فترة مؤقتة للمصالحة، وإذا فشلا يمنح أمر الطلاق المطلق.
    the failure to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. UN فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more