"فقهاء" - Arabic English dictionary

    "فقهاء" - Translation from Arabic to English

    • scholars
        
    • jurists
        
    • of theologians
        
    • writers on
        
    • opinio juris
        
    • jurisprudence
        
    Recent precedents and scholars in law express a different opinion. UN والسوابق الحديثة العهد وكذلك فقهاء القانون يبدون آراء متباينة.
    In that regard, the sharing of knowledge among international legal scholars was especially important. UN وفي هذا الصدد، يتسم تبادل المعارف بين فقهاء القانون الدولي بأهمية بالغة.
    Over that period, many scholars had quoted them as elements of State responsibility and they had been referred to in certain judicial decisions. UN وطوال هذه الفترة، استشهد بها فقهاء كثيرون كعناصر لمسؤولية الدول وأشارت إليها بعض الأحكام القضائية.
    Written statement submitted by the International Commission of jurists (ICJ), a non-governmental organization in special consultative status UN بيان خطي مقدم من لجنة فقهاء القانون الدولي، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    As a rule, with respect to substantive criminal law, Maltese courts, follow Italian case-law and writings of jurists. UN وكقاعدة، فإنه في حالات القانون الجنائي الموضوعي، تتبع محاكم مالطة قانون الدعوى الإيطالي وكتابات فقهاء القانون.
    A real danger of fragmentation therefore existed, as Governments and scholars had frequently pointed out. UN ومن ثم، فالأمر، كما أوضحت الحكومات وكما بين فقهاء القانون مرارا ، ينطوي على خطر حقيقي.
    Several scholars stressed the obligation of states to cooperate not only in the prosecution but already in the prevention of terrorist acts. UN وأكد فقهاء عدة على واجب الدول في التعاون ليس فقط في مجال الملاحقة القضائية ولكن أيضا لمنع الأعمال الإرهابية.
    Its membership consists mainly of legal scholars and jurists from a variety of ethnic and regional backgrounds, and includes two women. UN وتتكون عضويتها أساساً من فقهاء ورجال القانون من مشارب إثنية وإقليمية مختلفة، وتشتمل على امرأتين.
    Japan is a nation against which both sets of weapons were used, and it is not a matter for surprise that this aspect seems first to have caught the attention of Japanese scholars. UN وأول دولة استخدمت ضدها هذه اﻷسلحة بصنفيها هي اليابان، ولا عجب أن يسترعي هذا الجانب انتباه فقهاء اليابان.
    The second consideration is regarded by legal scholars as being vague and subjective. UN ويرى فقهاء القانون أن الاعتبار الثاني غير محدد وذاتي.
    Well, different Islamic scholars think that it's okay if you have one... Open Subtitles يعتقد بعض فقهاء المسلمين أنّه لا بأس من اقتناء كلب واحد...
    Judicial authority was exercised by legal scholars, religious scholars and legal professionals that had defected from the Government and applied a hybrid of Islamic and Syrian civil law. UN ويمارس السلطة القضائية فقهاء قانونيون وعلماء دين وممارسو مهنة القانون ممن انشقوا عن الحكومة، ويُطبق هؤلاء طائفة واسعة جداً من أحكام الشريعة الإسلامية والقانون المدني السوري.
    56. The substantive view has drawn heavy criticism from legal scholars, particularly C.F. Amerasinghe who has published profusely in support of the procedural position. UN 56 - أثارت النظرة الموضوعية انتقادا شديدا من فقهاء القانون، ولا سيما س. ف.
    Round table I was attended by 30-40 participants, including legal scholars, representatives of NGOs, governmental delegates, and one child. UN وحضر المائدة المستديرة الأولى 30 إلى 40 مشاركاً، بينهم فقهاء قانونيون، وممثلو منظمات غير حكومية، ومندوبو حكومات، وطفل واحد.
    As the Special Rapporteur indicated himself in paragraph 146 of his report, jurists were divided on the applicability of the principle of dominant nationality. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    jurists are in agreement that there is absence of foundation when consequences are drawn from facts that have not been established. UN ويتفق فقهاء القانون أن هناك انعدام العلل عندما نستخلص النتائج من أفغال غير مثبتة.
    A group was organized with jurists and experts of the State organs and public organizations for the preparation of the report. UN وتم تشكيل فريق من فقهاء القانون والخبراء من أجهزة الدولة والمنظمات العامة لإعداد التقرير.
    It is a fiercely independent judicial institution that has earned the respect of jurists and lay people throughout the world. UN وهي مؤسسة قضائية مستقلة بشدة نالت احترام فقهاء القانون وعامة الناس في جميع أرجاء العالم.
    108. Religious rites, practices and holidays and, in particular, the Ramadan fast, seem to take place freely and with the participation of theologians from the Arab countries and Turkey. UN ١٠٨ - أما بالنسبة للشعائر والممارسات واﻷعياد الدينية، وبخاصة صوم رمضان، فيبدو أنها تمارس بحرية ويشارك فيها فقهاء من البلدان العربية وتركيا.
    This opinion is shared by most writers on international humanitarian law. UN وهذا الرأي يشاطره معظم فقهاء القانون الإنساني الدولي().
    Certain crimes, such as aggression or genocide, were reasonably well defined: they were regarded by the international community as violating its fundamental rights and were also considered as crimes by the opinio juris of the international community. UN وأوضح أن بعض الجرائم، كالعدوان وإبادة اﻷجناس، معرفة بشكل معقول: فيرى المجتمع الدولي أنها تنطوي على اعتداء على حقوقه اﻷساسية كما تعتبر جرائم حسب آراء فقهاء المجتمع الدولي.
    A question was raised as to what would be the criteria of the evaluation process, and should this be left for the Court to develop in supplementary rules or by jurisprudence? UN وطرح سؤال عن معايير عملية التقييم، وهل ينبغي ترك وضع هذه المعايير للمحكمة، في أحكام تكميلية، أو بالرجوع إلى مجموعة اجتهادات فقهاء القانون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more