Prior to this, it was more difficult to keep records; | UN | أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات. |
The second event was the defection of some senior civilian and military officials, including the Governor of the State Bank. | UN | أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي. |
The judge who replaced him and handed down the judgement had been accused and imprisoned for activities against the Hussein regime. | UN | أما القاضي التي أُبدل به والذي أصدر الحكم فكان قد حُكم عليه وحُبس بسبب أنشطة مناهضة لنظام صدام حسين. |
Where these have been abandoned, failure has been common. | UN | أما عند التخلي عنها فكان الفشل هو اﻷعـم. |
My father was a mason. he was very domineering. | Open Subtitles | أمّا أبي فكان عاملَ بناء، وكان شديد الاستبداد |
So it was easy enough to provide the details necessary to show them they'd been terribly misled. | Open Subtitles | لذا فكان من السهل للغاية إمدادهم بالتفاصيل الضرورية لأوضح لهم أنهم كان يتم التلاعب بهم بصورة مُروعة |
The second element of the strategy was to capitalize on the expanded pool of candidates in the selection phase. | UN | وأما العنصر الثاني للاستراتيجية فكان يتمثل في الاستفادة من المجموعة الموسعة من المتقدمين في مرحلة الانتقاء. |
And since it was the school mascot, we could walk around campus in it without being noticed. | Open Subtitles | ونظراً لإنه كان تميمة المدرسة فكان يُمكننا السير في أرجاء الجامعة دون أن يُلاحظنا أحد |
With his death making that a non-issue, it was decided this course was best for his family. | Open Subtitles | ومع موته، لم يعد لهذا أي سبب فكان من الأفضل أن يتم هذا لمصلحة اسرته |
OK, er, brake and clutch together. Otherwise it was good. | Open Subtitles | حسناً، الكابح والمقبض معاً ما عدا ذاك فكان جيداً |
This was the highest level of real aid ever recorded and an increase of 6.5 per cent in real terms over 2009. | UN | فكان هذا أعلى مستوى سجلته المعونة الحقيقية على الإطلاق، بزيادة قدرها 6.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2009. |
There had been 21 missions during the year which had produced recommendations for nuclear security improvements in the requesting State. | UN | فكان هناك 21 بعثة خلال العام أصدَرت توصيات من أجل تحقيق تحسينات في مجال الأمن النووي لدى الدولة صاحبة الطلب. |
A lack of specific, time-bound steps had meant that the previous approach by the Quartet had been lacking in results. | UN | أما عدم اتخاذ خطوات معينة ومحددة زمنيا فكان معناه أن النهج السابق الذي اتبعته الرباعية لم يفض إلى نتائج. |
The environment sector has been viewed as a separate sector standing outside the human well-being development planning equation. | UN | فكان يُنظر إلى قطاع البيئة على أنه قطاع منفصل خارج نطاق معادلة تخطيط تنمية الرفاه البشري. |
Progress towards the health-related Millennium Development Goals has been limited. | UN | أما تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، فكان محدودا. |
All the information required by article 4 of the Covenant could have been provided at that stage. | UN | فكان من الممكن في هذه المرحلة تقديم كل المعلومات التي تستوجبها المادة 4 من العهد. |
Here, he was always going on about how his feet hurt. | Open Subtitles | أما هنا, فكان دائماً يتحدث بإستمرار عن مدى ألم قدميه |
Now you want the bad boy he used to be, that'd do it. | Open Subtitles | لقد اردت ذلك الفتى السيئ الذي كان عليه فكان لك ذلك |
Djibouti's reaction to Eritrea's offensive behaviour was to sever diplomatic relations, which lasted several years before normalization of relations. | UN | فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات. |
A more ambitious scheme was the Arab Common Market agreement, which was signed in 1964 by Egypt, the Syrian Arab Republic, Iraq and Jordan. | UN | أما المخطط اﻷكثر طموحا فكان اتفاق السوق العربية المشتركة، الذي وقعه في عام ٤٦٩١ كل من مصر والجمهورية العربية السورية والعراق واﻷردن. |
A funny thing. The Jeep wouldn't start. I had to push it. | Open Subtitles | الشىء الغريب أن السيارة الجيب لم تعمل فكان على أن أدفعها |
Once we got in sort of a little bit further, there were whole sections of tunnels that were absolutely, absolutely pitch black. | Open Subtitles | حينما تعمقنا بعيداً بمقدار قليل إلى حد ما، فكان يوجد قطاعات كاملة من الأنفاق التي كانت بالتأكيد، بالتأكيد متشحة السواد. |
There was a discrepancy between the disclosure of the resources to the Governing Council and the report on their use established by the financial statements. | UN | فكان هناك تباين بين الموارد التي تم الكشف عنها لمجلس الإدارة، وما ورد في البيانات المالية بشأن استخدامها. |
This would have triggered an investigation of the case under the supervision of the Office of the District Attorney. | UN | فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي. |