"فكريا" - Translation from Arabic to English

    • intellectually
        
    • ideologically
        
    • think tank
        
    • thought
        
    • ideological
        
    • an intellectual
        
    • mentally
        
    • intellectual and
        
    What I don't understand is I can intellectually see the problem... Open Subtitles أنا لا أفهم هو أنه أستطيع أن أرى فكريا المشكلة
    Tesla believed that Einstein was taking us intellectually in the wrong direction. Open Subtitles كان تيسلا يؤمن بأن اينشتاين كان يأخذنا فكريا في الاتجاه الخاطئ
    550. The educational system is designed to encourage the development of each individual intellectually, aesthetically, morally and spiritually. UN وقد تم تصميم النظام التعليمي للتشجيع على نماء كل شخص فكريا وجماليا وخلقيا وروحيا.
    We should be clear and decisive in confronting terrorism in a comprehensive manner so as to defeat it both in the field and ideologically. UN وهذا يتطلب منا جميعا أن نكون واضحين في مواجهته مواجهة شاملة لإلحاق الهزيمة به فكريا وميدانيا.
    It operates as a practice-oriented and interdisciplinary think tank in the specific areas of anti-corruption, countering money-laundering and asset recovery. UN ويعمل المعهد بوصفه مجمعاً فكريا عملي المنحى ومتعدد التخصصات في مجالات محددة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، واسترداد الموجودات.
    The Organization contained a mine of intellectually capable staff able to discharge their functions provided confidence was placed in them and they were given appropriate resources. UN فالمنظمة تعج بالموظفين المؤهلين فكريا ﻷداء الوظائف إذا منحت لهم الثقة وتوفرت لهم الموارد الكافية.
    This in turn makes the job of delegations so much more challenging and intellectually stimulating. UN وهذا بدوره يجعل مهمة الوفود أكثر تحديا وحفزا فكريا.
    The Special Committee, however, was a relic from a bygone era whose existence could not be justified morally, intellectually or politically. UN ومع ذلك فاللجنة الخاصة أثر من عهد مضى لا يمكن تبرير وجوده أخلاقيا ولا فكريا ولا سياسيا.
    The intellectually challenging and target-oriented deliberations were focused on the Chairman's updated paper. UN وقد تركزت المداولات المحفزة فكريا والموجهة نحو الأهداف على ورقة الرئيس المستكملة.
    It would continue to cooperate closely with UNODC, intellectually, materially and politically, with a view to making the world a safer place. UN وسوف يواصل التعاون على نحو وثيق مع المكتب، فكريا وماديا وسياسيا، من أجل جعل العالم أكثر أمانا.
    By the same token, the extinction of a people means that the whole world becomes intellectually and culturally poorer. UN وبنفس المنطق، فإن انقراض شعب من الشعوب يعني أن العالم بأسره أصبح أفقر فكريا وثقافيا.
    In that case, we will proceed with the rest of the session as scheduled, which means two weeks of, hopefully, intensive and intellectually rewarding deliberations. UN وفي تلك الحالة، سنمضي في بقية الدورة كما هو مقرر، وهو ما يعني، من المأمول، أسبوعين من المداولات المكثفة والمجزية فكريا.
    Men must also be empowered intellectually and psychologically to accept women as equal partners. UN وأضافت أنه يجب أيضا تمكين الرجال فكريا ونفسيا لقبول النساء كشريكات مساويات.
    Quite rightly, that view is now seen as intellectually indefensible and morally untenable. UN ويُنظر إلى هذا الرأي الآن، وبحق تماما، على أن من المتعذر تبريره فكريا أو قبوله أخلاقيا.
    The goal of the conference is to intellectually equip elected women to shape public opinion and prepare for legislative debates. UN ويهدف هذا المؤتمر إلى تمكين النساء المنتخبات فكريا لتشكيل الرأي العام والاستعداد للمناقشات التشريعية.
    Those academies have been providing inclusive education for boys and girls to help them develop intellectually, physically, emotionally and most importantly spiritually. UN وهذه الأكاديميات تقدم التعليم الشامل للفتيان والفتيات لمساعدتهم على النمو فكريا وبدنيا وعاطفيا، وأهم من ذلك روحانيا.
    Some of the techniques mentioned so far may seem intellectually exciting, if not exotic. UN وقد تبدو بعض التقنيات التي ذكرت حتى اﻵن مثيرة فكريا إن لم تكن طريفة.
    ideologically, she's open to the right ideas. Open Subtitles فكريا , انها متفتحة دائما للأفكار الجيدة
    The University’s role was threefold: to act as a think tank focusing on fundamental and integrated research; as an organ that focused on capacity-building and; as an action-oriented organ, focusing essentially on field activities. UN وينقسم دور الجامعة إلى ثلاث شعب هي: العمل بوصفها مركزا فكريا يركﱢز على البحوث اﻷساسية والمتكاملة؛ وبوصفها جهازا يركﱢز على بناء القدرات؛ وبوصفها جهازا ذا توجﱡه عملي، يركﱢز أساسا على اﻷنشطة الميدانية.
    Our experts in Washington put a considerable amount of thought into the review. UN فلقد بذل خبراؤنا في واشنطن جهدا فكريا كبيرا في ذلك الاستعراض.
    " Deeply alarmed at the rising trends to condone discrimination based on religion and faith through intellectual and ideological validation, UN " وإذ يثير جزعها الشديد الاتجاهات المتزايدة نحو التغاضي عن التمييز على أساس الدين والمعتقد عن طريق إقرار تلك الاتجاهات فكريا وأيديولوجيا، "
    Our strategy is strengthening our position as an intellectual leader of integration. UN إن استراتيجيتنا تعزز موقفنا بوصفنا رائدا فكريا في عملية الإدماج.
    (a) Infants start life healthy and young children are nurtured in a caring environment that enables them to be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and intellectually able to learn; UN )أ( أن يبدأ الرضﱠع حياتهم بعافية، وأن يترعرع اﻷطفال الصغار في بيئة حانية تمكﱢنهم من أن يكونوا معافين بدنيا متحفزين ذهنيا آمنين عاطفيا مؤهلين اجتماعيا قادرين فكريا على التعلم؛
    Terrorism deserves universal condemnation, and the struggle against terrorism requires intellectual and moral clarity and a carefully differentiated implementation plan. UN ويستحق الإرهاب إدانة عالمية، وتتطلب مكافحة الإرهاب وضوحا فكريا وأخلاقيا وخطة تنفيذ تعبر عن الاختلافات بدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more