these services, such as water and electricity, generally occupy a significant fraction of poor households' budgets. | UN | فهذه الخدمات، مثل المياه والكهرباء، تمثّل عادةً جزءاً يُعتد به من ميزانيات الأُسر المعيشية الفقيرة. |
these areas can only be accessed by helicopter or in its place, by various days of travel on foot and by waterway. | UN | فهذه المناطق لا يمكن الوصول إليها إلا بطائرة عمودية وإن لم توجد فبالسفر مشياً أو عبر ممر مائي لعدة أيام. |
such campaigns enable us to reach a wider public. | UN | فهذه الحملات تتيح لنا الوصول إلى جمهور أوسع. |
those disparities are what make the United Nations so important. | UN | فهذه الاختلافات هي التي تجعل الأمم المتحدة بالغة الأهمية. |
this is a moment of opportunity, challenge and, above all, responsibility. | UN | فهذه هي لحظة الفرصة والتحدي ولحظة المسؤولية قبل كل شيء. |
these industries would greatly benefit from local and traditional knowledge combined with the latest science and technology. | UN | فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات. |
these new threats are more diverse, less visible and less predictable. | UN | فهذه الأخطار الجديدة المهددة أشد تنوعاً، وأقل تجلياً وتنبؤاً بها. |
these areas have been traditionally complex for ethics offices of all jurisdictions. | UN | فهذه المجالات اتسمت دائما بالتعقيد بالنسبة لمكاتب الأخلاقيات في جميع المنظمات. |
In addition to their ecological importance, these marshlands are unique from the global perspective of human heritage. | UN | وبالإضافة إلى أهميتها الإيكولوجية، فهذه الأهوار منطقة فريدة من نوعها من المنظور العالمي للتراث البشري. |
these reductions have not gone beyond the decommissioning of nuclear weapons. | UN | فهذه التخفيضات لم تتجاوز مجرد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة. |
these unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
such measures were only a means to an end. | UN | فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما. |
such information, he argued, was not part of the proposal to list endosulfan and therefore could not be considered by the Committee. | UN | فهذه المعلومات ليست، حسب رأيه، جزءاً من المقترح بشأن إدراج إندوسلفان في الاتفاقية، وبذلك لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة. |
such Member States not only ceased to benefit from the adjustment but also helped to pay for it. | UN | فهذه الدول الأعضاء لم تُحرم فقط من الاستفادة من التسوية، بل وشاركت أيضا في تحمّل تكلفتها. |
such a possibility is not envisaged under Romanian law. | UN | فهذه الإمكانية ليست واردة في أحكام القانون الروماني. |
those problems should also be resolved without any need for long-term planning. | UN | فهذه المشاكل يمكن أيضاً معالجتها دون الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل. |
those elements did not appear in our 2005 model. | UN | فهذه العناصر لم تظهر في نموذجنا لعام 2005. |
this is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. | UN | فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس. |
For us this is not a question of principle on which permanent members have any particular concept to defend. | UN | فهذه المسألة، بالنسبة لنا، ليست مسألة مبدأ يحمل اﻷعضاء الدائمون بشأنه مفهوما خاصا يجب أن يدافعوا عنه. |
they may be injured on their own or together with certain States. | UN | فهذه الكيانات يمكن أن تتضرر بشكل منفصل أو مع دول معينة. |
it is fundamental to reconciliation in the former Yugoslavia. | UN | فهذه عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
If they move together, that's a sign something is imminent. | Open Subtitles | إذا تحرّكوا معًا، فهذه علامةٌ على وقوع شيء وشيك. |
that is the spirit not only of sport, but also of life in society in an interdependent world. | UN | فهذه الروح لا تنتمي للرياضة فحسب بل أيضا للحياة في مجتمعات العالم القائم على الاعتماد المتبادل. |
that was the only way that non-proliferation could be meaningfully sustained. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار. |
Robust and reliable global financial safety nets are vital, especially for developing countries, which are most vulnerable to volatile global capital flows. | UN | فهذه الشبكات المتينة والموثوقة حيوية، ولا سيّما للبلدان النامية، الأكثر تعرّضاً لتدفّقات رأس المال العالمي المتقلب. |
this was a national prerogative of Governments, based on their own assessment. | UN | فهذه صلاحية وطنية مقصورة على كل حكومة بناءً على تقييمها الخاص. |