"في أثر" - Arabic English dictionary

    "في أثر" - Translation from Arabic to English

    • on the impact
        
    • in the impact
        
    • at the impact
        
    • on the effect
        
    • into the impact
        
    • the impact of the
        
    • effect of
        
    • impact on
        
    • of the impact of
        
    • go after
        
    It was pointed out that a new wave of non-international armed conflicts, in recent times, necessitated further reflection on the impact of such conflicts on bilateral and multilateral treaties. UN وأشير إلى أن الموجة الجديدة من النـزاعات المسلحة غير الدولية، في السنوات الأخيرة، تستدعي المزيد من التفكير في أثر تلك النـزاعات على المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The theme of this session of the Assembly gives us an opportunity to reflect deeply together on the impact of international mediation on the resolution of conflicts in various regions of our planet. UN يمنحنا موضوع هذه الدورة للجمعية العامة فرصة للتفكير العميق معا في أثر الوساطة الدولية على حل النزاعات في مناطق مختلفة من كوكبنا.
    The consultation process revealed a growing interest in the impact of universal human rights standards on business. UN وبيَّنت عملية التشاور اهتماماً متعاظماً في أثر المعايير العالمية لحقوق الإنسان على العمل التجاري.
    The importance of this data lies in the impact of unemployment and falling incomes upon minors. UN وتكمن أهمية هذه البيانات في أثر البطالة والدخل في القصر.
    The Working Group is looking at the impact of political transitions and the economic crisis on the enjoyment by women of their human rights. UN وينظر الفريق العامل في أثر عمليات الانتقال السياسي والأزمة الاقتصادية على تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    The Court has thus yet to rule on the effect of the aforesaid resolutions on the Libyan applications. UN وبذلك فإن المحكمة لم تفصل حتى اﻵن في أثر القرارين السالفين على الطلبات الليبية.
    The Committee for the Development and Management of Fisheries in the Lesser Antilles of the Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC) had consequently called for an investigation into the impact of environmental degradation as a priority. UN ومن ثم طلبت لجنة تنمية وإدارة مصائد اﻷسماك في جزر اﻷنتيل الصغرى التابعة للجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط اﻷطلسي إعطاء أولوية للتحقيق في أثر التدهور البيئي.
    The Summit must also consider fully the impact of the revolutions in technology, biology and communications that have taken place since 1992. UN كما يتعين أن يمعن مؤتمر القمة هذا النظر في أثر الثورات التي تشهدها التكنولوجيا وعلم الأحياء والاتصالات منذ عام 1992.
    A committee appointed in 2001 was asked to consider the effect of the Allodial Act on the situation of women in agriculture. UN وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة.
    Activities ranged from the development of guidelines incorporating gender concerns and research on the impact of environmental degradation on women’s livelihood to the development of training packages on women and environmental management. UN وتتراوح اﻷنشطة، في هذا الشأن، من وضع مبادئ توجيهية ﻹدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس، والبحث في أثر التدهور البيئي في سبل معيشة المرأة إلى وضع برامج تدريبية متكاملة في مجال المرأة وإدارة البيئة.
    :: Establish consultative councils on which all identity groups are represented and with the statutory right to be consulted on the impact of government policies. UN :: إنشاء مجالس استشارية تتمثل فيها جميع الفئات المحددة الهوية والمتمتعة بالحق القانوني في أن تستشار في أثر السياسات الحكومية.
    Participants provided feedback on the impact of poverty on women's health, which is being used to guide the direction of a renewed Women's Health Strategy for Manitoba. UN وقدم المشاركون في هذه المشاورات آراءهم في أثر الفقر على صحة المرأة، ويُهتدى بهذه الآراء في توجيه استراتيجية مجددة لصحة المرأة في مانيتوبا.
    72. INAM is promoting research on the impact of domestic violence in the maquila establishments. UN 84 - وقد حث المعهد الوطني للمرأة على إجراء بحث في أثر العنف المنزلي على الصناعات التصديرية.
    It should focus on opportunities for real improvement in the impact of its programmes, and not on gains or losses on the part of any particular Secretariat entity. UN وينبغي أن تركز عملية تحقيق اللامركزية على فرص التحسين الحقيقي في أثر برامجها، لا على المكاسب أو الخسائر من جانب أي كيان بعينه من كيانات اﻷمانة العامة.
    These estimates show the diversity in the impact of recent international price movements on the terms of trade of countries, as indicated by the examples of Brazil and India in chart 5. UN وتبين هذه التقديرات التنوع في أثر تقلبات الأسعار الدولية على معدلات التبادل التجاري للبلدان، كما هو موضَّح في مثالي البرازيل والهند في الرسم البياني 5. الرسم البياني 5
    Great subregional differences in Asia were reflected in the impact and scope of South-South cooperation, but all States continued to be strongly engaged in cooperative processes. UN وتبدت فروق كبيرة على صعيد المناطق دون الإقليمية في آسيا في أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونطاقه، إلا أن جميع الدول واصلت المشاركة بقوة في عمليات تعاونية.
    This 30-minute video documentary will look at the impact of concern about the environment on the workplace and explore how the environment may affect employment in both the developed and developing countries. UN وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Furthermore, in the case of monitoring bodies dealing with individual communications, a reservation to the treaty, or to the instrument providing for individual communications, has procedural implications on the work of the body itself. When dealing with an individual communication, the monitoring body will therefore have to decide on the effect and scope of a reservation for the purpose of determining the admissibility of the communication. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في حالة هيئات الرصد التي تعالج بلاغات فردية، يكون للتحفظ على معاهدة، أو صك ينص على البلاغات الفردية، آثار إجرائية على عمل الهيئة نفسها وسيتعين بالتالي، عندما تتناول هيئة الرصد بلاغا فرديا، أن تبت في أثر ونطاق التحفظ بغرض البت في مقبولية البلاغ.
    73. Research has been conducted into the impact of gender violence on the national finances, in order to quantify the outlays that the State makes through its various organs. UN 85 - وأجري بحث في أثر العنف ضد المرأة على مالية البلد، من أجل تقدير ما تنفقه الدولة من خلال أجهزتها المختلفة.
    The Department of Humanitarian Affairs had sent a mission to investigate the impact of the regional sanctions on the population. UN وأوفدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بعثة للتحقيق في أثر الجزاءات اﻹقليمية على السكان.
    Some other delegations expressed their interest in the Commission considering the effect of immunity in the pretrial phase and the question of inviolability of State officials. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اهتمامها بأن تقوم اللجنة بالنظر في أثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مسألة حرمة مسؤولي الدول.
    In addition, please explain the differential impact on women and men of supplementary pension schemes. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح الفروق في أثر خطط المعاشات التقاعدية التكميلية على الرجال والنساء.
    The complexities and interlinkages between migration, development and security call for careful consideration of the impact of migration. UN إن وجوه تعقد الهجرة والتنمية والأمن والروابط بينها تستلزم النظر الدقيق في أثر الهجرة.
    You go after killers, you take out killers. I get that. But this? Open Subtitles تسعى في أثر القتلة، تقتل القتلة، أفهم ذلك ولكن هذا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more