"following on" - Translation from English to Arabic

    • واستكمالا
        
    • ومتابعةً
        
    • يلي بشأن
        
    • سبيل متابعة
        
    following on from the Symposium, the Africa Networking Initiative was formed in partnership with ITU, UNESCO and other organizations. UN واستكمالا لما انتهت اليه الندوة، وضعت مبادرة للربط الشبكي في أفريقيا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو وغيرهما من المنظمات.
    164. following on earlier discussions with the Government of Iceland, work has begun on a government-funded feasibility study for a programme on fisheries training. UN ١٦٤ - واستكمالا لمناقشات أجريت من قبل مع حكومة ايسلندا، بدأ العمل في إعداد دراسة جدوى لبرنامج عن التدريب في مجال مصائد اﻷسماك تمولها الحكومة.
    following on from the previous discussions, it was clear that there was considerable scope for cooperation among countries with regard to exchanging information and technological expertise, and strengthening human resource development. UN ومتابعةً لدورات سابقة، بدا من الواضح أن هناك مجالاً واسعاً للتعاون بين البلدان فيما يتعلق بتبادل المعلومات والخبرات التكنولوجية وتعزيز تنمية الموارد البشرية.
    In addition, following on from the first session, the second session emphasized the great - and previously little noted - potential of inter-firm cooperation in helping enterprises to upgrade technologically and to better meet the challenges of the globalizing world economy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومتابعةً لما قيل في الدورة اﻷولى، أبرزت الدورة الثانية مسألة قلما أشير إليها في السابق ألا وهي اﻹمكانات الضخمة التي ينطوي عليها التعاون بين الشركات في مساعدة المشاريع على الارتقاء من الناحية التكنولوجية والتهيؤ لمواجهة تحديات الاقتصاد المعولم.
    I want now to turn to the details and specifics, and I wish to say the following on the issue of science and technology. UN أريد اﻵن أن أنتقل الى التفاصيل، وأود أن أقول ما يلي بشأن موضوع العلم والتكنولوجيا.
    Decides the following on the implementation of General Assembly resolution 48/162: UN يقرر ما يلي بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢:
    following on the request of the Commission (resolution 2005/59) the Secretary-General appointed John Ruggie his Special Representative on the issue. UN وعلى سبيل متابعة طلب اللجنة في قرارها 2005/59، قام الأمين العام بتعيين جون رغي مثلا خاصا له بشأن هذه القضية.
    164. following on earlier discussions with the Government of Iceland, work has begun on a Government-funded feasibility study for a programme on fisheries training. UN ١٦٤ - واستكمالا لمناقشات أجريت من قبل مع حكومة ايسلندا، بدأ العمل في إعداد دراسة جدوى لبرنامج عن التدريب في مجال مصائد اﻷسماك تمولها الحكومة.
    following on activities in 1994, UNU has begun to implement a set of activities within a major project on " Environmental Monitoring and Analysis in the East Asian Region: Technology Transfer and Environmental Governance " . UN ٨٤ - واستكمالا لﻷنشطة التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٤، بدأت الجامعة في تنفيذ مجموعة من اﻷنشطة في إطار مشروع رئيسي عن " رصد البيئة وتحليلها في منطقة شرق آسيا: نقل التكنولوجيا والتوجيه البيئي " .
    84. following on activities in 1994, UNU has begun to implement a set of activities within a major project entitled “Environmental monitoring and analysis in the East Asian region: technology transfer and environmental governance”. UN ٨٤ - واستكمالا لﻷنشطة التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٤، بدأت الجامعة في تنفيذ مجموعة من اﻷنشطة في إطار مشروع رئيسي بعنوان " رصد البيئة وتحليلها في منطقة شرق آسيا: نقل التكنولوجيا والتوجيه البيئي " .
    following on the suggestion in the Initiative that barriers to electronic commerce be identified to allow for the creation of such a framework, the proposal noted that differences in legal rules applicable to information society services (or third party information service providers) effectively created barriers to electronic commerce. UN ومتابعةً للاقتراح الوارد في المبادرة بوجوب تحديد الحواجز القائمة أمام التجارة الإلكترونية للتمكين من إنشاء إطار من هذا القبيل، لاحظت اللجنة في ذلك الاقتراح أن الاختلافات في القواعد القانونية المنطبقة على خدمات شركات الإعلام (أو الأطراف الثالثة المقدمة لخدمات الإعلام) تخلق بالفعل حواجز أمام التجارة الإلكترونية.
    47. The Croatian Government has stated the following on its cooperation with the Tribunal: UN ٤٧ - وذكرت الحكومة الكرواتية ما يلي بشأن تعاونها مع المحكمة:
    In this respect, for example, the UNESCO Mission to assess the effects of the war on Lebanon's Cultural Heritage indicated in its September 2006 report the following on this exceptional archaeological site: UN وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، فإن بعثة اليونسكو الموفدة لتقييم آثار الحرب على التراث الثقافي للبنان قد أشارت في تقريرها الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 إلى ما يلي بشأن هذا الموقع الأثري الاستثنائي:
    The Ministry of Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and, pursuant to document A/52/1006-S/1998/727, dated 7 August 1998, has the honour to communicate the following on the presence of Pakistani military personnel in Afghanistan. UN تهدي وزارة خارجية دولــة أفغانستان اﻹسلامية تحياتها إلـــى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ووفقا لما ورد في الوثيقة A/52/1006-S/1998/727، تتشرف بأن تبلغكم بما يلي بشأن وجود أفراد عسكريين باكستانيين في أفغانستان.
    following on from the first regional workshop for Latin America and the Caribbean, held in November 2000, the Office has planned two regional workshops in 2002, one in Africa and the other in Asia and the Pacific. UN وعلى سبيل متابعة حلقة العمل الإقليمية الأولى لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، خطط المكتب لعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2002، إحداهما في أفريقيا والثانية في آسيا والمحيط الهادئ.
    following on from the discussions initiated at the meetings in Rio de Janeiro, it was agreed that a single handbook should be finalized to guide the coordinated implementation of the two sets of guidelines by enriching the draft handbook with elements on the process of decentralization to enhance its relevance in improving access to basic services. UN وعلى سبيل متابعة المناقشات التي بدأت في اجتماعات ريو دي جانيرو، اتُّفق على أنه ينبغي وضع دليل واحد في صيغته النهائية ليُسترشَدَ به في تنفيذ مجموعتَي المبادئ التوجيهية بإثراء مسودة الدليل بعناصر تتعلق بعملية اللامركزية، لزيادة صلته بتحسين الحصول على الخدمات الأساسية.
    following on the recommendations of the Working Group on Speeding up Trials detailed to the Council in the 31 May 2006 report, pre-trial Judges have taken firm control over the preparation of cases for trial to ensure that, should there be an unforeseen interruption in the trial schedule, the International Tribunal is ready to start a new case immediately. UN وعلى سبيل متابعة توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات التي أشرت إليها في تقريري إلى مجلس الأمن بتاريخ 31 أيار/مايو 2006، أخذ قضاة ما قبل المحاكمة يسيطرون بشكل محكم على عملية إعداد القضايا للمحاكمة، بغية التأكد من استعداد المحكمة الدولية للنظر في قضية جديدة فور حصول أي انقطاع غير متوقع في جدول عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more