The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات. |
UNMIS patrols in Abyei town resumed immediately after the fighting. | UN | واستأنفت دوريات البعثة جولاتها في البلدة فور انتهاء القتال. |
The appeals for annulment filed immediately after the most recent judgement have also met with no response. | UN | أما الطعون بالنقض التي قُدِمت فور صدور الحكم النهائي فقد بقيت هي الأخرى دون إجابة. |
A similar closure of the Temple Mount had been imposed immediately after the Temple Mount riots in 1990. | UN | ولقد سبق أن أغلق المسجد مباشرة بعد اﻷحداث التي جرت في الحرم الشريف في عام ١٩٩٠. |
On this basis, we have no objection to the holding of informal consultations immediately after this meeting. | UN | وعلى هذا اﻷساس فلا مانع لدينا من عقد مشاورات غير رسمية مباشرة بعد هذه الجلسة. |
The fact that this item is being considered immediately after the general debate is in itself significant. | UN | إن كون هذا البند ينظر فيه فورا بعد المناقشة العامة أمر هام في حد ذاته. |
A flash appeal asking for $41 million to support relief efforts was launched immediately after the event. | UN | وصدر نداء عاجل فور وقوع الحادثة، طلب فيه تقديم 41 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة. |
I had the riggers' lockers sealed immediately after the incident, sir. | Open Subtitles | لقد قمت بإغلاق دواليب المعبئين فور وقوع الحادث يا سيدي |
The defendant's account immediately after the incident hasn't been recorded at all. | Open Subtitles | لم يتم تسجيل إفادة المدعى عليه فور وقوع الحادث على الاطلاق |
Phase 1 on disengagement shall commence immediately after the completion of the preparations and shall be concluded within 45 days; | UN | ' 2` تبدأ المرحلة الأولى الخاصة بفك الارتباط فور استكمال التحضيرات ويتم استكمالها خلال 45 يوما؛ |
v. The integration, disarmament, demobilization and reintegration of former combatants shall commence immediately after the completion of Phase 3. | UN | ' 5` يبدأ دمج المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم فور إتمام المرحلة الثالثة. |
He underlines that he filed his complaint immediately after he heard about the Committee. | UN | وذكر أنه قدم شكواه فور علمه بوجود اللجنة. |
Well, if I do, I won't know if you got mad, because I killed myself immediately after. | Open Subtitles | ,حسناً, لو فعلت ذلك لن أعرف إذ كنت غاضب لأنني سأقتل نفسي مباشرة بعد ذلك |
She recognized him immediately after I showed her this picture. | Open Subtitles | فلقد تعرفت عليه مباشرة بعد ان اريتها هذه الصورة |
He wears a suit and tie to work and left work very abruptly shortly after 2:00, immediately after watching our earlier statement about him. | Open Subtitles | انه يرتدي بذلة و ربطة عنق للعمل و غادر العمل فجأة بعد الساعة 2 بقليل مباشرة بعد متابعة التصريح السابق مننا عنه |
The first panel will take place this morning in Conference Room 4 of the North Lawn Building, immediately after the adjournment of this opening segment. | UN | وتعقد الحلقة الأولى صباح اليوم في قاعة الاجتماعات 4 من مبنى المرج الشمالي، وذلك مباشرة بعد رفع هذا الجزء الافتتاحي. |
The global financial crisis began to unfold immediately after food and fuel prices had risen sharply. | UN | وقد بدأت الأزمة المالية العالمية تتداعى فورا بعد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء والوقود. |
The retrieval of materials to State capitals began immediately after the end of counting. | UN | وفور الانتهاء من العد، بدأت عمليات إعادة المواد إلى عواصم الولايات. |
Those briefings took place immediately after the consultations. | UN | وكانت هذه الإحاطات تجري على الفور بعد انتهاء المشاورات. |
This is indicated by placing article 4 immediately after article 3. | UN | ويتضح هذا من وضع المادة 4 مباشرة عقب المادة 3. |
They ranked protection from violence as their second highest priority, immediately after education. | UN | ووضعوا الحماية من العنف في المرتبة الثانية على سلّم أولوياتهم القصوى مباشرةً بعد التعليم. |
She did not have access to a lawyer immediately after her arrest nor during the whole investigation phase, this leading to coercion by the authorities to self-incrimination. | UN | ولم يسمح لها بالاتصال بمحامٍ فوراً بعد توقيفها ولا طيلة مدة التحقيق وهو ما أدى إلى إكراهها على تجريم نفسها. |
Drafting of chapter outlines began immediately after the meeting. | UN | وبدأ وضع مشاريع للمخططات العامة للفصول بُعيد الاجتماع. |
Those two campaigns would be launched, subject to discussions by the Commission, immediately after the current session. | UN | وقال إنه سيتم البدء بهاتين الحملتين وفقا للمناقشات التي تجريها اللجنة، ومباشرة بعد إنتهاء الدورة الحالية. |
Most uniformed personnel receive such training either before or immediately after deployment. | UN | ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة. |
We also believe that the General Assembly should actively consider convening a high-level conference on terrorism under United Nations auspices upon or immediately after the conclusion of such a convention. | UN | ونرى أيضا أن على الجمعية العامة أن تفكر بجدية في عقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة حال إبرام تلك الاتفاقية أو بعدها مباشرة. |
Nationalization of primary education by the Father of the Nation Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman immediately after independence was a milestone in the history of education in the country. | UN | وشكل قيام الأب المؤسس للدولة بانغاباندو شيخ مجيب الرحمن فورا عقب الاستقلال بتأميم التعليم الابتدائي معلما هاما في تاريخ التعليم في البلد. |
The second phase of negotiations would begin immediately after. | UN | أما المرحلة الثانية للمفاوضات فسوف تبدأ بعد ذلك مباشرة. |
122. The period immediately after the Conference saw a significant increase in the flow of financial resources for such population activities. | UN | 122 - وشهدت الفترة التي تلت مباشرة انعقاد المؤتمر زيادة كبيرة في تدفق الموارد المالية لهذه الأنشطة السكانية. |