Support has subsequently been provided for similar information campaigns targeted at teacher training colleges throughout the country. | UN | وقد قُدم دعم فيما بعد لحملات إعلامية مماثلة تستهدف كليات إعداد المعلمين في أرجاء البلد. |
In that connection, the necessary contacts with existing human rights national commissions throughout the world will be developed and strengthened; | UN | وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛ |
The Union feels compelled, however, to deplore the persistence of violations of human rights throughout the world. | UN | ولكن الاتحاد يشعر بأنه مضطر إلى أن يستهجن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم. |
After they are dropped and not exploded, they are nothing less than anti-personnel landmines spread around territories. | UN | بعد أن تُلقى دون أن تنفجر، تماثِل الألغام البرية المضادة للأفراد المنتشرة في أرجاء الأقاليم. |
Representatives of the Association attended the following meetings around the world: | UN | حضر ممثلو الرابطة الاجتماعات التالية التي عقدت في أرجاء العالم: |
A large number of private 24-hour news as well as entertainment channels also beam their programmes across the country freely through satellite. | UN | ويبث عدد كبير من القنوات العاملة على مدار الساعة وكذا القنوات الترفيهية، البرامج في أرجاء البلاد بحرية عن طريق الساتل. |
Those conducted in recent years throughout the world, particularly in Africa, have unfortunately not had the results we had hoped for. | UN | فالعمليات التي نفذت في السنوات الأخيرة في أرجاء العالم قاطبة، ولا سيما في أفريقيا، لم تحقق، للأسف، النتائج المتوخاة. |
UNFPA is also in the process of establishing a knowledge sharing unit at headquarters to strengthen knowledge networking throughout the organization. | UN | ويقوم الصندوق حاليا أيضا بإنشاء وحدة لتقاسم المعارف في المقر من أجل تعزيز الربط الشبكي للمعارف في أرجاء المنظمة. |
:: The mandate of the monitoring mission should not be geographically limited, inasmuch as conflict-related human rights violations occur throughout the country. | UN | :: يجب ألا تكون ولاية بعثة الرصد محدودة جغرافياً، ما دامت انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالصراع تجري في أرجاء البلد. |
All sites are therefore required to have their own independent source of clean water and means of distribution throughout the compound. | UN | لذلك يجب أن يكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في أرجاء المجمعّ. |
However, fires had spread throughout the compound in the course of the afternoon. | UN | ومع ذلك فقد انتشرت النيران في أرجاء المجمع كافة خلال فترة بعد الظهر. |
:: Monitoring and investigations on human rights violations based on several field trips throughout the country | UN | :: الرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان استنادا إلى عدة رحلات ميدانية في أرجاء البلد |
According to the most recent estimates, more than 1 billion people throughout the world -- nearly one sixth of its total population -- suffer hunger. | UN | وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع. |
At this moment, in approximately 50 countries around the world, children are suffering from the effects of conflict and its aftermath. | UN | وفي اللحظة الحالية، يقاسي اﻷطفال فيما يقرب من ٠٥ بلدا في أرجاء العالم من آثار النزاع وما بعد النزاع. |
United Nations radio and television programmes are now available almost immediately to Internet users around the globe. | UN | وتتاح برامج إذاعة وتلفزة اﻷمم المتحدة على الفور تقريبا لمستخدمي شبكة اﻹنترنت في أرجاء العالم. |
Millions of people around the world have had their lives improved by the actions of the United Nations. | UN | وقد تحسنت حياة الملايين من الناس في أرجاء العالم بفضل الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
He hoped that the draft resolution, which continued to apply to many situations around the world, would be adopted by consensus. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار، الذي لا يزال منطبقا على حالات عديدة في أرجاء العالم، بالإجماع. |
Rather, we should continue to unite to help all those around the world who are in distress. | UN | بل ينبغي أن نواصل اتحادنا من أجل مد يد العون لجميع البؤساء في أرجاء العالم. |
Umoja will attempt to secure more engagement across the Organization. | UN | وسيحاول أوموجا تأمين مزيد من المشاركة في أرجاء المنظمة. |
We also welcome the Secretary-General's proposals on enhancing staff mobility across the United Nations system. | UN | ونرحب أيضا بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز نظام تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
The choking, eye-watering fog which has already caused two days of chaos across the capital has worsened overnight. | Open Subtitles | الضباب الخانق المسيل للدموع الذي سبب الفوضى على مدى يومين في أرجاء العاصمة ساء وتفاقم فجأة. |
The Association is based in Italy but operates all over the world. | UN | ويوجد مقر الرابطة في إيطاليا، ولكنها تعمل في أرجاء العالم كافة. |
Unfortunately, some of the very nations that espouse these ideals world wide have betrayed them by inaction, and in their own backyards. | UN | ولسوء الطالع، فإن بعض اﻷمم نفسها التي تحتضن هذه المثل في أرجاء العالم قد خانتها بتقاعسها، وخانتها في بلادها نفسها. |
It really keeps newbies from falling through the cracks. | Open Subtitles | إنه يحمي الجدد من التعثر في أرجاء المدرسة. |