"في أية حال" - Translation from Arabic to English

    • in no case
        
    • in any way
        
    • in any case
        
    • in any event
        
    • in anyway
        
    in no case, however, shall antique firearms include firearms manufactured after 1899; UN غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛
    in no case, however, shall antique firearms include firearms manufactured after 1899; UN غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛
    Ray wants to help the investigation in any way he can. Open Subtitles راي يُريدُ المُسَاعَدَة التحقيق في أية حال هو يُمْكِنُ أَنْ.
    If I was putting you at risk in any way you can be sure that I wouldn't let you down. Open Subtitles إذا أنا كنت أضعك في خطر في أية حال أنت يمكن أن تكون متأكّد بإنّني لا يخذلك.
    Restoring high-level economic growth in developing countries will, in any case, be the most powerful tool in combating the effects of the global crisis. UN إن استعادة النمو الاقتصادي الرفيع المستوى في البلدان النامية سيكون في أية حال أقوى أداة لمكافحة آثار الأزمة العالمية.
    Relations between north and south in any case should be relations for national unity and reunification. UN والعلاقات بين الشمال والجنوب ينبغي في أية حال أن تقوم من أجل تحقيق الوحدة الوطنية وإعادة التوحيد.
    As with article 4, the provision is strictly not necessary as one would typically seek to interpret the treaty in any event. UN والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال.
    in any event, the State party continues, procedural fairness did not require the personal attendance of Mr. Barbaro to present his complaint. UN وتمضي الدولة الطرف في محاجتها إلى أن عدالة اﻹجراءات لم تتطلب في أية حال الحضور الشخصي للسيد بربارو لكي يقدم شكواه.
    In short, in no case should those conditions infringe the fundamental rights established in the Constitution and labour legislation. UN وخلاصة القول، لا ينبغي في أية حال أن تنتهك شروط العمل الحقوق الأساسية المقررة في الدستور وقوانين العمل.
    in no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    in no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    The duration of sick-leave varies, but in no case does it amount to less than two working weeks leave with full pay. UN وتختلف مدة الإجازة المرضية ولكنها لا تصل في أية حال إلى إجازة لأقل من أسبوعي عمل بأجر كامل.
    Perpetrators shall be tried only in courts of general jurisdiction and in no case by military courts; UN يحاكم الجناة في المحاكم ذات الولاية القضائية العامة ولا يحاكمون في أية حال من الأحوال في محاكم عسكرية؛
    But giving him a promotion like this won't help him in any way. Open Subtitles لكن اعطاءه ترقية مثل هذه لَنْ يُساعدَه في أية حال.
    Mrs. Harrison signed a prenuptial agreement that no one has proven to me is flawed in any way. Open Subtitles السّيدة هاريسن وقّعتْ إتفاقية زواج لا أحد أثبتَ لي خطأ في أية حال.
    I was getting the feeling you didn't want me involved in any way with this baby. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَشْعرُك لَمْ تُردْ إشتركتُ في أية حال مَع هذا الطفل الرضيعِ.
    With respect to recommendation 3, the view was expressed that it might not be necessary, as it merely listed examples that would be covered in any case by recommendation 2. UN وفيما يتعلق بالتوصية 3، رُئي أنها قد لا تكون ضرورية، لأنها تقتصر على إيراد أمثلة ستتناولها التوصية 2 في أية حال.
    Consideration could be given to a standalone list of experts outside the database in any case. UN ويمكن النظر في وضع قائمة مستقلة من الخبراء خارج قاعدة البيانات في أية حال.
    None of you wants to be pope in any case. Open Subtitles لا احد منكم يريد أن يصبح البابا في أية حال كان
    in any event, you've done all you can, and, uh, we thank you for your time. Open Subtitles في أية حال, فعلتِ كل مابوسعكِ, و, اه, نشكركِ على وقتكِ.
    Ordinary expenses incurred as part of the claimant's normal business operations which would have been incurred by the claimant in any event are not compensable. UN أما التكاليف الاعتيادية التي تم تحملها كجزء من العمليات التجارية العادية للجهة المطالبة والتي كان سيتم تحملها من جانب الجهة المطالبة في أية حال فإنها غير قابلة للتعويض.
    However, the Panel finds that Telecomplect would have incurred this cost in any event upon natural completion of its contracts in Kuwait. UN 177- لكن الفريق يرى أن تليكومبلكت كانت ستتكبد هذه التكلفة في أية حال عقب الاستكمال الطبيعي لعقودها في الكويت.
    Can I help in anyway here? Open Subtitles هَلّ بالإمكان أَنْ أُساعدُ في أية حال هنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more