UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية. |
A major challenge has been to find ways to handle efficiently the very large increase in the number of applicants. | UN | وتمثل أحد التحديات الكبرى في إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة الزيادة البالغة في عدد مقدمي الطلبات معالجة تتسم بالكفاءة. |
Expert group meeting on regional cooperation in creating an enabling policy environment for building the inclusive and people-oriented information society | UN | اجتماع فريق خبراء بشأن التعاون الإقليمي في إيجاد بيئة سياسات تمكينية لبناء مجتمع المعلومات الشامل والموجه نحو الجمهور |
In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) plays a key role in finding constructive answers to these questions. | UN | وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دورا رئيسيا في إيجاد الردود البنّاءة على هذه الأسئلة. |
Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. | UN | بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة. |
In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال. |
In that spirit, we shall continue to find ways and means to further contribute to the successful implementation of NEPAD. | UN | وبهذه الروح، سنستمر في إيجاد السبل والوسائل لزيادة الإسهام في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Your gravest mistake wasn't failing to find the answer | Open Subtitles | خطأك الفادح لم يكن الفشل في إيجاد الاإجابة |
Some hope to find it once they've defeated the competition. | Open Subtitles | والبعض الآخر يأملون في إيجاد السعادة حالما يهزمون منافسهم |
I would also like to highlight the importance of regional strategies in creating synergies among various stakeholders. | UN | وأودّ أيضاً أن أبرز أهمية الاستراتيجيات الإقليمية في إيجاد أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة المتنوِّعين. |
Today we have already succeeded in creating an efficient mechanism for disarmament. | UN | لقد حالفنا النجاح بالفعل في إيجاد آلية تتسم بالكفاءة لنزع السلاح. |
Governments have a central role to play in creating such an environment and making globalization work for all. | UN | ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور أساسي في إيجاد هذه البيئة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع. |
The aim was to create a basic module to be incorporated eventually into training for all new recruits at the Police Academy. | UN | وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة. |
The Organization should help to create and investigate practical alternatives. | UN | وينبغي للمنظمة أن تساعد في إيجاد واستكشاف بدائل عملية. |
The media also played a negative role in the creation and perpetuation of stereotypes, affecting the course of the judicial proceedings. | UN | وقال إن وسائط الإعلام أيضاً تضطلع بدور سلبي في إيجاد وإدامة القوالب النمطية، مما يؤثر على سير الإجراءات القضائية. |
It had made an enormous contribution to the creation of a sound working environment, and its reports had been extremely valuable in developing the reform measures. | UN | ولقد قدم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة عمل سليمة، وكان لتقاريره قيمة كبيرة بصدد تطوير تدابير اﻹصلاح. |
I understand, but how does that help me find the Cup? | Open Subtitles | أنا أفهم، ولكن كيف لهذا أن يساعدني في إيجاد الكاس |
It does not privilege certain groups of people but finally contributes to a more diverse society to the benefit of all. | UN | وهذه الترتيبات لا تفضل جماعات معينة من الناس لكنها تسهم أخيرا في إيجاد مجتمع أكثر تنوعا يكفل منفعة الجميع. |
This would play a decisive role in generating a global reaction to this anguishing situation of the century. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إيجاد رد فعل عالمي لحالة القرن المؤلمة هذه. |
Such an attempt would not contribute to finding solutions to the matter at hand, it would only further complicate the issue; | UN | فإن هذا النوع من المحاولات لن يسهم في إيجاد حلول للمسألة قيد النظر، إنما سيؤدي فقط إلى زيادة تعقيدها؛ |
In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
The Panel then noted that the " under-resourcing " of the Department was at odds with Member States' professed desire for a stronger United Nations. | UN | ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى. |
The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. | UN | أصبح التحدي المتمثل في إيجاد طرق للجمع بين مسؤولية الأسرة والعمل مهمة صعبة للغاية بالنسبة لكثير من النساء الأريتريات. |
To be meaningful, it must take into account the need to establish a new security paradigm to replace nuclear deterrence as an essential step in creating the conditions for a nuclear zero. | UN | ولكي يكون مجديا، يجب أن يراعي ضرورة إنشاء نموذج أمني جديد ليحل محل الردع النووي باعتباره خطوة أساسية في إيجاد الظروف الملائمة لبناء عالم خال تماما من الأسلحة النووية. |
These appointments and subsequent performance have tremendously helped to develop an enabling environment which promotes equality for women in the country. | UN | وقد ساعدت هذه التعيينات وما تبعها من أداء، مساعدة هائلة في إيجاد بيئة تمكينية تعزز المساواة للمرأة في البلد. |