"في اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • to take measures
        
    • in taking measures
        
    • in measures
        
    • to take steps
        
    • measures be
        
    • in adopting measures
        
    • measures in
        
    • measures that
        
    • to adopt measures
        
    • in undertaking measures
        
    • measures would be taken
        
    • measures of
        
    • to measures
        
    • in the adoption of measures
        
    • MEASURES TO ENHANCE
        
    Several non-governmental organizations confirmed that the Government had started to take measures to improve the protection of the rights of the child in Morocco. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    A new paragraph has also been included in article 8 which specifically addresses the rights of States to take measures against ships without nationality. UN كما أدرجت أيضا فقرة جديدة في المادة 8 تتناول بالتحديد حقوق الدول في اتخاذ تدابير بحق السفن غير المسجلة.
    The French in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry. UN وأصبح الفرنسيون في سانت مارتن أكثر نشاطا في اتخاذ تدابير للإقلال من نقل كميات صغيرة من المخدرات إلى أنغيلا عن طريق عبارات الركاب.
    This will require long-term financial investments in measures for the reclaiming and relearning and sharing of this knowledge. UN ويتطلب ذلك استثمارات مالية طويلة الأجل في اتخاذ تدابير لاستعادة هذه المعارف والعودة إلى تعليمها وتقاسمها.
    The participating countries had undertaken to take steps to halt the continued degradation of the environment. UN وتعهدت البلدان المشاركة في اتخاذ تدابير بغية منع استمرار تدهور البيئة.
    The Government has begun to take measures to this end and to its credit is encouraging a wide-ranging public discussion. UN وقد بدأت الحكومة في اتخاذ تدابير تحقيقاً لهذه الغاية، ويرجع إليها الفضل في تشجيع قدر كبير من النقاش العلني.
    Accepted: The Australian Government will continue to take measures to ensure adequate support services are delivered to people in remote and rural areas. UN مقبولة: ستستمر الحكومة الأسترالية في اتخاذ تدابير تكفل إتاحة خدمات الدعم المناسبة لسكان المناطق النائية والريفية.
    Continue to take measures to guarantee poverty reduction and universal access to health services and education (Cuba); 143.191. UN 143-190- المضي في اتخاذ تدابير لضمان الحد من الفقر ووصول الجميع إلى خدمات الصحة والتعليم (كوبا)؛
    The Government has begun to take measures to address security-related challenges, and we are currently discussing with the Ivorian authorities a concrete set of support measures that the international community could provide in this regard. UN وقد بدأت الحكومة في اتخاذ تدابير للتصدي للتحديات المرتبطة بالأمن، ونحن نناقش حاليا مع السلطات الإيفوارية مجموعة محددة من تدابير الدعم التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها في هذا الصدد.
    Liberia had begun to take measures to understand fully its regional and international human rights obligations and to analyse the roles and functions of United Nations special procedures. UN وقد شرعت ليبيريا في اتخاذ تدابير كي تستوعب تماماً واجباتها الإقليمية والدولية إزاء حقوق الإنسان وكي تدرس أدوار الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة ووظائفها.
    In this context, it is only reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging the illegal exploration and exploitation of those resources. UN وفي هذا السياق، من المعقول أن تستمر الأرجنتين في اتخاذ تدابير ترمي إلى الثني عن الأنشطة غير القانونية المتمثلة في استكشاف واستغلال تلك الموارد.
    It is also a UNDCP priority to assist in taking measures against the growing threat of abuse of amphetamine-type stimulants. UN كما تشمل أولويات اليوندسيب المساعدة في اتخاذ تدابير للتصدي للتهديد المتزايد لظاهرة تعاطي المنشطات من نوع الأمفيتامين.
    88. The role of regional organizations and initiatives in taking measures in areas beyond national jurisdiction was discussed. UN 88 - ونوقش دور المنظمات والمبادرات الإقليمية في اتخاذ تدابير في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Poverty and inadequate access to affordable credit facilities prevented local people from acquiring funding that they could profitably invest in measures to prevent land degradation and sustain their livelihoods. UN فالفقر وعدم الحصول بشكل كاف على تسهيلات ائتمان محتملة التكلفة منعا السكان المحليين من الحصول على التمويل الذي يمكن أن يستثمروه بطريقة مربحة في اتخاذ تدابير لمنع تدهور الأراضي ودعم سبل كسب رزقهم.
    It was important to know whether the State party planned to take steps to readjust the system and to make it possible for recommendations to be reviewed. UN واستفسر عما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير لإعادة التوازن للنظام وللسماح بإعادة النظر في التوصيات بالطرد.
    The Committee recommends that targeted measures be considered to accelerate progress towards equality, in particular for Arab women. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير هادفة لتعجيل التقدم نحو المساواة، ولا سيما فيما يخص المرأة العربية.
    Most had produced lengthy research reports and were engaged in adopting measures to deal with inadequate flag State implementation. UN وقد أصدر معظمها تقارير بحثية مطولة، وشارك في اتخاذ تدابير لمعالجة القصور في التنفيذ من قبل دول العَلَم.
    It recommended that the Government consider legislative measures in this respect. UN وأوصت الحكومة بالنظر في اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    We would in this connection also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with this resolution. UN وفي هذا الصدد نود أن نحث مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل الامتثال لهذا القرار.
    This signals the urgent need to adopt measures towards restoring confidence and rekindling hope in a durable peace. UN ويدل هذا على ضرورة التعجيل في اتخاذ تدابير لإعادة الثقة وبعث الأمل في تحقيق سلام دائم.
    The Republic of Korea is planning to assist developing countries in undertaking measures contributing to addressing climate change. UN وتعتزم جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في اتخاذ تدابير تساهم في التصدي لتغير المناخ.
    He hoped that stringent measures would be taken urgently to rectify that situation. UN وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير صارمة على وجه السرعة ﻹصلاح هذا الوضع.
    Article 24 expressly stated that every child had the right to special measures of protection on the part of his family, society and the State. UN فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته.
    We have contributed to measures to build the capacity of States to prevent and combat terrorism and to ensure that the rule of law and the universality of human rights are respected. UN وقد أسهمنا في اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وضمان احترام سيادة القانون وعالمية حقوق الإنسان.
    54. There has been progress in the adoption of measures to establish financial intelligence units. UN 54 - ولقد أحرز تقدم في اتخاذ تدابير إنشاء وحدات الاستخبارات المالية.
    Consideration of effective MEASURES TO ENHANCE the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more