(iv) Requesting assistance from States parties in the recovery of assets lost by the organization through corruption; | UN | `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛ |
Work had been done to systematize databases containing information on trafficking in cultural property to assist in the recovery of stolen items. | UN | ويجري العمل على تنظيم قواعد بيانات تتضمن معلومات عن الاتجار بالممتلكات الثقافية للمساعدة في استرداد القطع المسروقة. |
Other decisions may implicitly assume the right to recover particular expenditures. | UN | وقد تسلّم قرارات أخرى ضمنا بالحق في استرداد نفقات معينة. |
Had her husband escaped anywhere else but to the United States, he would have had no difficulties in recovering his property. | UN | وقالت لو أن زوجها كان قد فر إلى بلد آخر غير الولايات المتحدة، لما واجه أية صعوبات في استرداد ملكيته. |
29. Reaffirms the need for Member States to take measures to prevent the transfer abroad and laundering of assets derived from corruption, including to prevent the financial institutions in both countries of origin and countries of destination from being used to transfer or receive illicit funds, as well as to assist in their recovery and to return such assets to the requesting State, in accordance with the Convention; | UN | 29 - تعيد تأكيد ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لمنع تحويل الموجودات المتأتية من الفساد إلى الخارج ولمنع غسلها، بما في ذلك منع استخدام المؤسسات المالية في كل من بلدان المنشأ والمقصد لتحويل الأموال غير المشروعة أو استلامها، وللمساعدة في استرداد تلك الموجودات وإعادتها إلى الدولة التي تطلب ذلك، وفقا للاتفاقية؛ |
Draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets were developed as a result of the workshop. | UN | ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل. |
Entitlement to restitution to the United Nations | UN | حق الأمم المتحدة في استرداد حق من الحقوق |
Again, it was noted that greater cooperation between the public and private sectors would also be an enormous help in the recovery of assets. | UN | ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات. |
States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. | UN | كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم. |
States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. | UN | كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم. |
Since mid-2009, international air freight volumes started to recover. | UN | وبدت أحجام الشحن الجوي الدولي منذ أواسط عام 2009 في استرداد عافيتها. |
Yet, the facts may indicate that the purchaser of the industrial works should be entitled to recover its loss from at least one of the parties. | UN | ومع ذلك فقد تبين الوقائع أنه ينبغي أن يكون لمشتري المنشأة الصناعية الحق في استرداد خسارته من واحد من اﻷطراف على اﻷقل . |
The previous membership had failed to recover government assets from former officials of the National Transitional Legislative Assembly of Liberia. | UN | فقد فشل الأعضاء السابقون في استرداد الأصول الحكومية من المسؤولين السابقين في الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية في ليبريا. |
The Board expresses concern regarding the delay in recovering the amount. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه للتأخير في استرداد المبلغ. |
The Administration considered that it would be successful in recovering the majority of these losses. | UN | وقد رأت اﻹدارة أنها ستنجح في استرداد معظم هذه الخسائر. |
Some statistics on the problem were available, in particular where the Government was involved in recovering or repatriating particular children. | UN | وتتوفر بعض الإحصاءات عن هذه المشكلة، ولاسيما حيث تكون الحكومة ضالعة في استرداد أطفال معينين أو إعادتهم إلى الوطن. |
25. Reaffirms the need for Member States to take measures to prevent the transfer abroad and laundering of assets derived from corruption, including to prevent the financial institutions in both countries of origin and countries of destination from being used to transfer or receive illicit funds, as well as to assist in their recovery and to return such assets to the requesting State, in accordance with the Convention; | UN | 25 - تعيد تأكيد ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لمنع تحويل الموجودات المتأتية من الفساد إلى الخارج ولمنع غسلها، بما في ذلك منع استخدام المؤسسات المالية في كل من بلدان المنشأ والمقصد لتحويل الأموال غير المشروعة أو استلامها، وللمساعدة في استرداد تلك الموجودات وإعادتها إلى الدولة التي تطلب ذلك، وفقا للاتفاقية؛ |
29. Reaffirms the need for Member States to take measures to prevent the transfer abroad and laundering of assets derived from corruption, including to prevent the financial institutions in both countries of origin and countries of destination from being used to transfer or receive illicit funds, as well as to assist in their recovery and to return such assets to the requesting State, in accordance with the Convention; | UN | 29 - تعيد تأكيد ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لمنع تحويل الموجودات المتأتية من الفساد إلى الخارج ولمنع غسلها، بما في ذلك منع استخدام المؤسسات المالية في كل من بلدان المنشأ والمقصد لتحويل الأموال غير المشروعة أو استلامها، وللمساعدة في استرداد تلك الموجودات وإعادتها إلى الدولة التي تطلب ذلك، وفقا للاتفاقية؛ |
Entitlement to restitution to the United Nations | UN | حق الأمم المتحدة في استرداد حق من الحقوق |
The declaration recognizes the right of indigenous peoples to develop, control and use the land which they have traditionally occupied, including the right to the restitution of land taken without their consent. | UN | ويعترف الإعلان بحق هذه الشعوب في استغلال الأقاليم التي كانت تقطنها تقليدياً وفرض سيادتها عليها واستخدامها، بما في ذلك الحق في استرداد الأقاليم التي انتزعت منها عنوة. |
28. Following the amnesty, the delegation observed that a great many former prisoners and exiles were finding it very hard to find work or return to their former jobs, especially in the civil service, or to reclaim their homes or professional or commercial premises. | UN | 28- إثر صدور قرار العفو، لاحظ الوفد أن عدداً لا بأس به من السجناء أو المنفيين السابقين يواجهون صعوبات كبيرة سواء في إيجاد عمل أو في العودة إلى عملـهم السابق ولا سيما في الخدمة المدنية العامة، أو في استرداد مسكنهم بل حتى في استرداد مكاتبهم المهنية أو التجارية. |
That distinction emanated from a concern not to compromise the sanctity of a fundamental right, of which colonial empires and aggressors had constantly deprived oppressed peoples desiring to regain their freedom, by accusing them of acts of terrorism. | UN | وهذا التمييز نابع من اﻹرادة الواعية في ضمان حق مقدس ما فتئ المستعمرون والمعتدون يحرمون منه الشعوب المقهورة الراغبة في استرداد حريتها، عن طريق اتهامها باللجوء إلى اﻷعمال اﻹرهابية. |
Furthermore, arbitration of corruption cases involves a significant likelihood of defeating the expectations of the public, which is likely to have maximalist aspirations of recovery and punishment. | UN | وعلاوة على ذلك، ينطوي التحكيم في قضايا الفساد على احتمال كبير بأن تخيب توقعات الجمهور، التي يرجح أن تتطلع إلى تحقيق الحد الأقصى في استرداد الحق العام ومعاقبة الجناة. |
Hague Convention II of 1907 for the Limitation of the Employment of Force for the recovery of Contract Debts and the Peace Pact of Paris of 1928 are also instances of this type. | UN | ومن أمثلة هذا النوع أيضاً اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928. |
We recognize that for this purpose we, the Member States, will be waiving claims to reimbursement of the sum due us from the surpluses generated in previous budgetary periods. | UN | وندرك إننا، كدول أعضاء، سنكون، لهذا الغرض، قد تنازلنا عن حقنا في استرداد المبالغ المستحقة لنا من اﻷرصدة الفائضة في الميزانية عن فترات سابقة. |