"في الجهد" - Translation from Arabic to English

    • of effort
        
    • in effort
        
    • in the effort
        
    • effort of
        
    • effort and
        
    • effort in
        
    • effort to
        
    • contribution to
        
    The United Nations family has begun to act with greater unity of purpose and coherence of effort than it did a year ago. UN فقد بدأت أسرة اﻷمم المتحدة تعمل بوحدة مــن الهدف واتساق في الجهد أكثر مما فعلت قبل عــام.
    In that context, the Meeting agreed that updating the list would be a duplication of effort and that it should be phased out. UN وفي ذلك السياق، اتفق الاجتماع على أن تحديث القائمة سيكون بمثابة ازدواج في الجهد وينبغي إنهاؤه.
    * Low level of interconnection and coordination among institutions, resulting in waste of effort, time and money, and overlapping and duplication of effort UN ضعف التواصل والتنسيق فيما بين المؤسسات ذات العلاقة، مما يقود إلى هدر في الجهد والوقت والمال، والازدواجية في العمل.
    32. There was a much greater complementarity in effort and resources among the organizations of the United Nations and the Special Unit. UN ٣٢ - وهناك تكامل أكبر بكثير في الجهد والموارد بين منظمات اﻷمم المتحدة والوحدة الخاصة.
    During this period, the world marine fish catch peaked at 86 million tonnes in 1989 and has not reached that level again; in fact, it has declined since, in spite of an increase in effort. UN وفي خلال هذه الفترة، بلغت ذروة الصيد من اﻷسماك البحرية في العالم إلى ٨٦ مليون طن في عام ١٩٨٩ ولم تصل ذلك المستوى مرة أخرى، بل، في الواقع، انخفضت منذئذ، رغم الزيادة في الجهد.
    The involvement of national staff in the effort was very strong and had resulted in considerable capacity-building. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات.
    In this way it contributes to the collective effort of NGOs for the successful outcomes of the meetings held by the Untied Nations bodies. UN وهي تسهم بذلك في الجهد الجماعي للمنظمات غير الحكومية الرامي إلى كفالة نجاح الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة.
    It is not through your lack of effort and dedication, Sir, that the overall result of this session is disappointing. UN لئن كانت النتيجة الاجمالية لهذه الدورة مخيبة لﻵمال، فسبب ذلك لم يكن نقصا في الجهد أو في التفاني من قبلكم، سيدي الرئيس.
    The objective at that stage would be to establish complementarities with other technical assistance activities, avoid duplication of effort and optimize resource allocation. UN ويتمثل الهدف في هذه المرحلة في تحديد جوانب التكامل بين هذا البرنامج وغيره من أنشطة المساعدة التقنية، وتجنب الازدواجية في الجهد وتوزيع الموارد على النحو اﻷمثل.
    violent footprint in Mogadishu and demonstrated its operational reach beyond the capital by adopting an apparent economy of effort strategy. It has UN فعالية وعنف تأثيرها في مقديشو، وبرهنت على قدرتها على تنفيذ عملياتها خارج نطاق العاصمة باتباع ما يبدو أنه استراتيجية تتحرى الاقتصاد في الجهد
    The Board coordinated with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in the planning of the audit in order to avoid duplication of effort. UN التنسيق مع المراجعة الداخلية نسق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط المراجعة التي قام بها لتفادي الازدواجية في الجهد.
    In that regard, UNICEF is continually strengthening its partnerships with ILO and the World Bank, for example, in the area of data collection and analysis, in order to avoid duplication of effort and to build on complementarities. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيسيف تقوية شراكاتها مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في مجالات من قبيل جمع البيانات وتحليلها، وذلك تفاديا للازدواج في الجهد وتحقيقا للتكامل.
    Although there might appear to be some duplication of effort with respect to certain aspects or activities, that did not mean that the subprogramme was unnecessary. UN وبالرغم من أنه قد يبدو أن هناك بعض الازدواجية في الجهد فيما يتعلق بجوانب أو أنشطة معينة، فإن ذلك لا يعني أن البرنامج الفرعي لا لزوم له.
    The results of this review should now be formally endorsed; we should avoid duplication of effort through reopening the consensus reached. UN وينبغي اﻵن أن تعتمد نتائج هذا الاستعــراض رسميــا؛ ويجب تحاشي الازدواجية في الجهد المبذول مــن خــلال إعادة فتح توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه.
    32. There was a much greater complementarity in effort and resources among the organizations of the United Nations and the Special Unit. UN ٣٢ - وهناك تكامل أكبر بكثير في الجهد والموارد بين منظمات اﻷمم المتحدة والوحدة الخاصة.
    The reduction in effort required for the year-end close is conservatively estimated at 10-20 per cent, for a benefit of $0.5 million to $1.0 million. UN ويمثل هذا التخفيض في الجهد المطلوب لإقفال الحسابات في نهاية العام وفقا لتقديرات متحفظة ما بين 10 إلى 20 في المائة، ويقابله فائدة قدرها 0.5 مليون دولار إلى مليون دولار.
    Therefore, we trust that the States members of the Assembly will join us in our aspiration, which will enable us to capitalize on the Organization's considerable investment in effort and resources to support Guatemalans in the consolidation of their process of peace, democracy and development. UN ولذلك، فنحن على اقتناع بأن الدول الأعضاء فــي الجمعيــة العامـــة ستشاركنـــا تطلعاتنا، مما يمكننا من الاستفادة من استثمار المنظمة الكبير في الجهد والموارد لمساعدة الغواتيماليين في تعزيز عملية السلام والديمقراطية والتنمية.
    In this regard, active participation and engagement on the part of civil society in the effort to achieve a solution and in its implementation will be crucial. UN وفي هذا الصدد، ستتسم مشاركة المجتمع المدني وانخراطه بصورة نشطة في الجهد الرامي إلى إيجاد حل وإلى تنفيذه بأهمية حاسمة.
    All concerned NGOs had also been involved in the effort to eliminate sexual and domestic violence. UN وقالت إن جميع المنظمات غير الحكومية المعنية تشارك أيضا في الجهد الرامي إلى القضاء على العنف الجنسي والمنزلي.
    My own Global Compact initiative has engaged hundreds of companies from around the world in the effort to promote corporate citizenship and universal values in respect of human rights, labour rights and the environment. UN وأدت مبادرتي الخاصة للاتفاق العالمي إلى مشاركة مئات من الشركات من جميع أنحاء العالم في الجهد الذي يرمي إلى تعزيز مواطنة الشركات والقيم العالمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحقوق العمال، والبيئة.
    Therefore, the Agency is establishing institutional relationships with each of the initiative hubs to contribute to the overall effort of the initiative, enhance the flow of information and foster mutually beneficial relationships. UN ولذلك تعكف الوكالة على إقامة علاقاتٍ مؤسسية مع كل من المراكز التابعة للمبادرة لكي تساهم في الجهد المبذول عموما في إطارها وتحسن تدفق المعلومات وتوطد الصلات المثمرة بين الأطراف.
    Each State must be a full partner in a cooperative effort and must have a sense of involvement in and ownership of the undertaking. UN فيجب أن تكون كل دولة شريكاً كاملاً في الجهد التعاوني وأن يكون لديها إحساس بالمشاركة والملكية في مسعى التعاون.
    I am proud that Georgia has borne more than its share in the international effort in Afghanistan. UN وإنني لفخور بكون جورجيا قد ساهمت بنصيبها وأكثر في الجهد الدولي في أفغانستان.
    It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    27. The Commission saw the auditors’ recommendation as a contribution to the effort to obtain more objective results. UN ٧٢ - اعتبرت اللجنة توصية مراجعي الحسابات بمثابة مساهمة في الجهد المبذول لتحقيق نتائج أكثر موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more