"في السعي إلى" - Translation from Arabic to English

    • in seeking to
        
    • in the search for
        
    • in the pursuit
        
    • to seek
        
    • of pursuing and
        
    • in the quest for
        
    • in pursuing
        
    • in pursuit
        
    • in the quest to
        
    • in trying to
        
    • to pursue
        
    • in the endeavour to
        
    • seek to
        
    • for the pursuit
        
    If we compromise on human rights in seeking to fight terrorism, we hand terrorists a victory they cannot achieve on their own. UN فإن انتقصنا من حقوق الإنسان في السعي إلى مكافحة الإرهاب، نكون قد منحنا الإرهابيين انتصارا لا يقوون على تحقيقه بأنفسهم.
    I wish to conclude by urging all delegations to go the extra mile in seeking to find common ground in a bid to ensure a better and safer world. UN أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا.
    The Summit considers this assurance a significant step in the search for a lasting solution to the crisis. UN ويعتبر مؤتمر القمة هذا التأكيد بمثابة خطوة هامة في السعي إلى التوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    We are strongly committed to persevering in the pursuit of liberal and open trade policies which integrate the development dimension. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بالاستمرار في السعي إلى اتباع سياسات تجارية متحررة وانفتاحية يدخل في صلبها البُعد الإنمائي.
    It is a bitter fact that, so long as some countries continue to possess such weapons, others will continue to seek them. UN ومن الحقائق المرة أنه ما دامت بعض البلدان مازالت تمتلك هذه الأسلحة، فإن البلدان الأخرى ستستمر في السعي إلى امتلاكها.
    We call upon all members to renew and fulfil their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and attaining their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation. UN ونطالب كل الأعضاء بتجديد التزاماتهم الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها بوصفه أداة هامة في السعي إلى الأهداف المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذ تلك الأهداف.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    Simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. UN وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته.
    A number of members emphasized the link between development and peace and stressed the need for balance in pursuit of those goals. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    This will require African countries to be more proactive in seeking to secure their strategic interests through their partnerships with developing countries. UN ويتطلب ذلك من البلدان الأفريقية أن تكون أكثر تفاعلاً في السعي إلى تأمين مصالحها الاستراتيجية عبر شراكاتها مع البلدان النامية.
    UNIDO now had a new role in seeking to achieve greater and more equitable industrialization. UN وتنهض اليونيدو الآن بدور جديد في السعي إلى نشر عملية التصنيع وجعلها أكثر إنصافاً.
    As I have said, I raise these questions with a sense of disappointment, because my delegation has counted itself as being among the Secretary-General’s strongest supporters in seeking to reform and modernize this Organization. UN وكما قلت، فإننــي أثير هذه اﻷسئلة انطلاقــا من الشعور بخيبة اﻷمل، ﻷن وفد بلدي اعتبر نفسه من بين أقوى مؤيدي اﻷمين العام في السعي إلى تحقيق اﻹصلاح وتحديث هذه المنظمة.
    Ireland will play its full part in the search for those solutions. UN وأيرلندا ستقوم بدورها كاملاً في السعي إلى تلك الحلول.
    Its relevant outcomes will enhance our understanding in the search for an appropriate solution. UN إن النتائج الهامة التي ستسفر عنه سوف تحسن من فهمنا في السعي إلى حل مناسب.
    We are strongly committed to persevering in the pursuit of liberal and open trade policies which integrate the development dimension. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بالاستمرار في السعي إلى اتباع سياسات تجارية متحررة وانفتاحية يدخل في صلبها البُعد الإنمائي.
    Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. UN وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية.
    We call upon all members to renew and fulfil their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation. UN ونهيب بجميع الأعضاء تجديد وتنفيذ تعهداتها الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف باعتباره وسيلة هامة في السعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وبلوغ هذه الأهداف.
    These common endeavors were firmly rooted in the quest for continuous improvement and low total costs keeping competition alive. UN وهذه المساعي المشتركة راسخة الجذور في السعي إلى التحسن المستمر وخفض التكاليف الإجمالية، مما يكفل استمرار المنافسة.
    Mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    A number of members emphasized the link between development and peace and stressed the need for balance in pursuit of those goals. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    We have made significant strides in the quest to create a healthy and productive life for our people. UN لقد اتخذنا خطوات كبيرة في السعي إلى خلق حياة صحية ومنتجة لشعبنا.
    However, small arms and light weapons also pose a great danger, and no effort should be spared in trying to decrease the death toll claimed by those weapons. UN غير أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل أيضا خطرا كبيرا، وينبغي ألا ندخر جهدا في السعي إلى تقليل الخسائر في الأرواح التي تسببها تلك الأسلحة.
    We therefore support a determined effort to pursue the implementation of the recommendations of the Secretary-General and the co-facilitators' report. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    But the United Nations will continue to play the leading role in the endeavour to establish democratic government in East Timor. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ستظل تؤدي الدور الرئيسي في السعي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في تيمور الشرقية.
    A third option, therefore, would be to seek to relate outputs to outcomes in the programme performance report. UN لذلك فإن الخيار الثالث سيتمثل في السعي إلى ربط اﻷنشطة بالنتائج في تقرير أداء البرامج.
    The NPT is the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and an essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN إن هذه المعاهدة حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وأساس جوهري في السعي إلى نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more