This is a persistent problem that has been exacerbated by the austerity measures adopted in many countries since the crisis. | UN | وهذه مشكلة مستمرة شهدت تفاقماً نتيجةً لتدابير التقشف المعتمدة في الكثير من البلدان منذ أن بدأت الأزمة المالية. |
in many countries of the ESCWA region, economic development is not living up to its promise of guaranteeing comprehensive social benefits. | UN | ولا تفي التنمية الاقتصادية في الكثير من بلدان منطقة اللجنة بما تعد به من كفالة جني فوائد اجتماعية شاملة. |
Policies in many countries now favour improvements in the performance of existing schemes, rather than the construction of new systems. | UN | وتفضّل السياسات في الكثير من البلدان الآن إدخال تحسينات على أداء المشاريع القائمة، بدلا من بناء نظم جديدة. |
I put in a lot of leg work before coming here. | Open Subtitles | أنا وضعت في الكثير من يغوورك قبل المجيء إلى هنا. |
The right to organize collectively is difficult to exercise in many countries. | UN | وتصعب ممارسة الحق في إنشاء التنظيمات الجماعية في الكثير من البلدان. |
in many cases, age verification was difficult as no birth registration services are available in the region. | UN | وصَعُب في الكثير من الحالات التحقق من أعمار الأطفال لافتقار المنطقة إلى خدمات تسجيل المواليد. |
Valuable data from other media were available in many existing programmes that could also be used to establish temporal trends. | UN | وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية. |
The Committee also regrets the lack of statistical information disaggregated by sex in many areas covered by the Convention. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لنقص المعلومات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في الكثير من المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
The fight against AIDS takes place in many arenas -- in hospitals, schools, universities, families and churches. | UN | إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
in many cases these needs reflect a lack of capacity to establish a sound framework for chemicals management. | UN | وتبيّن هذه الحاجات في الكثير من الحالات عدم القدرة على إنشاء إطار سليم لإدارة المواد الكيميائية. |
Connecting those policies with skills and training systems has been an important ingredient of success in many countries. | UN | ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان. |
Already the gap between needs and responses in many locations is enormous. | UN | والفجوة اﻵن بين الاحتياجات والاستجابات في الكثير من المواقع فجوة هائلة. |
The Federal Republic of Yugoslavia has proved its non-cooperation in many instances. | UN | فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات. |
It also concluded that in many cases the new philosophy of partnership had not been matched by new attitudes and practices. | UN | كما توصلت الحلقة الدراسية إلى نتيجة مؤداها أن المواقف والممارسات لم تواكب الفلسفة الجديدة للشراكة في الكثير من الحالات. |
We also see good prospects in the work on indicators for sustainable development, which are now being prepared in many countries. | UN | ونرى أيضا إمكانــيات طيبة في ميـدان العمل ﻹيجاد مؤشرات للتنمية المستدامة، التي يتم الاستعداد لها في الكثير من البلدان. |
In such cases, appeals are submitted to the Israeli Supreme Court, which are rejected for reasons of security in many cases. | UN | وفي هذه الحالات، تقدم حالات الاستئناف إلى المحكمة اﻹسرائيلية العليا، التي ترفض الدعوى ﻷسباب أمنية في الكثير من الحالات. |
If Helen finds you, we'll both be in a lot of trouble. | Open Subtitles | إذا هيلين وجدتك, سوف نقع نحن الاثنين في الكثير من المشاكل |
We cannot allow our young people to continue to fall victim to this monster, which has fuelled transnational organized crime and resulted in cross-border armed violence, threatening the political and social stability of many nations. | UN | إننا لا يمكن أن نسمح لشباننا بأن يسقطوا ضحايا لهذا الوحش، الذي يغذي الجريمة المنظمة عبر الوطنية وينتج عنه العنف المسلح عبر الحدود، مما يهدد الاستقرار السياسي والاجتماعي في الكثير من الدول. |
After the main conflict in a country ends, many of the critical peacebuilding tasks have to be initiated. | UN | فبعد انتهاء نزاع رئيسي في بلد ما، يجب الشروع في الكثير من مهام بناء السلام الحاسمة. |
Many displaced persons are still living in the makeshift camps which were set up in several locations. | UN | وما زال العديدون من اﻷشخاص المشردين يعيشون في المخيمات المؤقتة التي أقيمت في الكثير من المواقع. |
Violations of women's human rights continue with impunity and without the victims' recourse to protection in much of the world. | UN | فانتهاكات حقوق المرأة تتواصل في ظل الإفلات من العقاب ودون استفادة الضحايا من الحماية في الكثير من بقاع المعمورة. |
This is not a threat; the illicit trade in small arms and light weapons has become a persistent and intractable problem for many developing countries, including Jamaica. | UN | فهي لم تعد تمثل تهديداً فحسب، بل أصبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، مشكلة مستديمة وعسيرة في الكثير من الدول النامية، بما فيها جامايكا. |
Surveillance, patrolling and security have been assured on many itineraries. | UN | تم تأمين اﻹشراف والدوريات واﻷمن في الكثير من المسارات. |
You are in so much shit when I get back here. | Open Subtitles | أنت في الكثير من القرف عندما أعود إلى هنا. |
She emphasized the value of the work of civil society actors, often at great cost to their own personal freedom. | UN | وأبرزت قيمة عمل الفاعلين في المجتمع المدني، وهو عمل يؤدونه، في الكثير من الأحيان، على حساب حرياتهم الشخصية. |
The importance of eliminating violence and discrimination against girls and women is well documented in numerous United Nations and other reports. | UN | يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء. |
It was also a contributing factor in the many situations of conflict and violence around the world. | UN | والفقر عامل مساهم كذلك في الكثير من حالات الصراع والعنف حول العالم. |
Youth engagement has already been a priority at many United States embassies. | UN | وقد أصبحت مشاركة الشباب أولوية في الكثير من سفارات الولايات المتحدة. |
so many indicators were considered, however, that it was difficult, if not impossible, to analyse and interpret the results. | UN | وتمّ النظر في الكثير من المؤشرات، بيد أن تحليل النتائج وتفسيرها كان صعباً، إن لم يكن مستحيلاً. |
Senior United Nations officials have made valuable contributions to many of our meetings, and members of various national delegations have represented PAM at many United Nations meetings. | UN | وأسهم مسؤولون كبار من الأمم المتحدة إسهاما قيّما في الكثير من اجتماعاتنا، ومثل أعضاء مختلف الوفود الوطنية الجمعية في العديد من اجتماعات الأمم المتحدة. |