"في الكفاح ضد" - Translation from Arabic to English

    • in the fight against
        
    • in the struggle against
        
    • to the fight against
        
    • to struggle against
        
    • to combat
        
    • to the struggle against
        
    • of the struggle against
        
    • of the fight against
        
    • in the battle against
        
    • in fighting against
        
    Jewish soldiers joined in the fight against the Nazis. UN فقد شارك الجنود اليهود في الكفاح ضد النازية.
    We have always maintained that international policy in the fight against drugs must be based on the following three criteria. UN لقد تمسكنا دائما بالقول إن السياسة الدولية في الكفاح ضد المخدرات يجب أن تقوم على المعايير الثلاثة التالية:
    The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. UN وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل.
    Norway had actively participated in the Durban Review Conference and had never doubted the need to join in the struggle against racism. UN وأضافت أن النرويج قد ساهمت بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان ولم تشك أبدا في ضرورة المشاركة في الكفاح ضد العنصرية.
    The United Nations must therefore be engaged in the struggle against terrorism. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    Development assistance from developed countries has a vital role to play in the fight against poverty and injustice. UN والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
    These projects have helped facilitate better collaborations among countries in the fight against trafficking in women and children. UN وساعدت هذه المشاريع على تيسير قيام تعاون أفضل بن البلدان في الكفاح ضد الاتجار بالنساء والأطفال.
    The international community should be true to its letter and spirit and cooperate closely in the fight against terrorism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    This day continues to remind us about the contributions made by young people in the fight against apartheid. UN وما انفك ذلك اليوم يذكرنا بإسهامات الشباب في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري.
    Non-communicable diseases deepen social inequities, hinder human development and remain a difficult obstacle in the fight against poverty and hunger. UN وتعمق الأمراض غير المعدية الفوارق الاجتماعية، وتعيق التنمية البشرية، وتظل عقبة كأداء في الكفاح ضد الفقر والجوع.
    The Cuban revolution offered a powerful example to all those engaged in the fight against United States colonial domination. UN وتقدم الثورة الكوبية مثالا قويا لجميع المشاركين في الكفاح ضد السيطرة الاستعمارية للولايات المتحدة.
    We will spare no effort in the fight against infant mortality and in improving maternal health, as evidenced by our provision in this year's budget for milk money for low-income mothers. UN ولا ندخر جهدا في الكفاح ضد وفيات الأطفال الرضًع وفي تحسين الصحة الإنجابية، كما تجلى ذلك بتضمين بند في ميزانية هذا العام لتخصيص أموال للحليب تقدم للأمهات ذوات الدخل المنخفض.
    Furthermore, there must be no demagogy or double standards in the fight against protectionism. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تكون هناك أي غطرسة أو معايير مزدوجة في الكفاح ضد الحمائية.
    I am proud of our police who are engaged in the struggle against nuclear trafficking. UN وإنني فخور بشرطتنا المنخرطين في الكفاح ضد الاتجار النووي.
    India had produced two of the world's great leaders in the struggle against racism: Swami Vivekananda and Mahatma Gandhi. UN وقد أنتجت الهند اثنين من أعظم زعماء العالم في الكفاح ضد العنصرية هما سوامي فيفيكاناندا والمهاتما غاندي.
    Stressing the vital role of non-governmental organizations in the struggle against racial discrimination and welcoming their contribution during the World Conference, UN وإذ تؤكد الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وترحب بإسهامها أثناء المؤتمر العالمي،
    Within the framework of strengthening international cooperation in the struggle against terrorism, Russia, together with Iran (Islamic Republic of), Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan, was working to harmonize a draft agreement on cooperation on Caspian Sea security. UN وفي إطار تدعيم التعاون الدولي في الكفاح ضد الإرهاب، تعمل روسيا جنبا إلى جنب مع أذربيجان وجمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان وكازاخستان من أجل تنسيق مشروع اتفاق يتعلق بالتعاون بشأن أمن بحر قزوين.
    Stressing the vital role of non-governmental organizations in the struggle against racial discrimination and welcoming their contribution during the World Conference, UN وإذ تؤكد الدور الحيوي للمنظمات غبر الحكومية في الكفاح ضد التمييز العنصري وترحب بإسهامها أثناء المؤتمر العالمي،
    Freedom of expression makes an essential contribution to the fight against racism and to the right to equality. UN وتسهم حرية التعبير إسهاما أساسيا في الكفاح ضد العنصرية وفي الحق في المساواة.
    In that connection it was important to draw a distinction between terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    She also wished to know what innovative approaches had been adopted to combat illiteracy. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما هي المساعي المبتكرة والمعتمدة في الكفاح ضد الأمية.
    The prohibition of nuclear testing will make an important contribution to the struggle against the proliferation of nuclear weapons and to disarmament. UN ومن شأن حظر التجارب النووية أن يقدم مساهمة هامة في الكفاح ضد انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    India was privileged to be in the forefront of the struggle against apartheid even before its independence. UN وقد امتازت الهند بأن تكون في الطليعة في الكفاح ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها.
    First, countries on the front lines of the fight against AIDS must set out how they intend to defeat it. UN أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره.
    Already the rich nations of the world appear to be using globalization as an excuse for their withdrawal from active engagement in the battle against poverty. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    " in fighting against it, we run the risk of sacrificing a great deal in terms of human rights, democracy and good governance. UN " في الكفاح ضد الإرهاب، هناك خطر التضحية بالكثير جدا في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية والحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more