While the Peace Building Process is continuing, Conflicts in some parts of the region is inevitable due to; | UN | وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي: |
Increased economic development in some parts of the world will undoubtedly lead to higher consumption of forest products and services. | UN | ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات. |
It should not surprise us that we are having difficulty finding consensus in some parts of our discussions. | UN | وينبغي ألا نندهش للصعوبة التي تواجهنا في سبيل إيجاد توافق في اﻵراء في بعض أجزاء مناقشاتنا. |
This is most marked in parts of Africa but can also be seen in South Asia and some Latin American countries. | UN | ويظهر ذلك بوضوح شديد في بعض أجزاء من أفريقيا، ويمكن مشاهدته كذلك في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Perhaps the most significant constraint is the lack of capacity in certain parts of the developing world to effectively manage chemicals. | UN | وقد يكون القيد الأهم هو نقص القدرة على إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في بعض أجزاء العالم النامي. |
Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. | UN | ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات. |
in some parts of the territory, Palestinians' needs for additional humanitarian assistance rose sharply as a consequence. | UN | وارتفع، نتيجة لذلك، احتياج الفلسطينيين إلى المساعدات الإنسانية الإضافية ارتفاعا حادا في بعض أجزاء الأرض المحتلة. |
Though much progress has been achieved in some parts of the continent, the issue of peace and security remains a challenge in certain other parts. | UN | فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة. |
As a result, Gaza's electricity company is forced to implement power cuts ranging from four to eight hours a day in some parts of the Gaza Strip. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة. |
One issue of deep concern to my delegation is the erosion of democracy, respect for human rights and the rule of law in some parts of the world. | UN | من بين الشواغل الكبرى لوفدي تآكل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بعض أجزاء العالم. |
Human rights violations in some parts of the world trigger immediate reaction by the Council; violations in other parts of the world are met with complete silence. | UN | وانتهاكات حقوق الإنسان في بعض أجزاء العالم تطلق رد الفعل الفوري من قِبل المجلس؛ إن انتهاكات في أجزاء أخرى من العالم تلقى الصمت الكامل. |
They also conveyed their concerns about the security situation in some parts of southern Sudan, emphasizing the role of UNMIS in addressing this situation. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن الحالة الأمنية في بعض أجزاء جنوب السودان، مؤكدين أهمية دور بعثة الأمم المتحدة في معالجة هذا الوضع. |
Peace and security challenges remain daunting in some parts of the subregion. | UN | فلا تزال تحديات السلام والأمن تحديات هائلة في بعض أجزاء المنطقة دون الإقليمية. |
It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. | UN | وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية. |
Africa also witnessed a decline in political conflicts and wars, although peace remains fragile in some parts of the continent. | UN | كما شهدت أفريقيا انخفاضا في النزاعات السياسية والحروب، على الرغم من أن السلام ما زال هشا في بعض أجزاء القارة. |
Its decisions in some parts of the central sector are equally illegal, unjust and irresponsible. | UN | كما أن قراراتها في بعض أجزاء القطاع الأوسط غير قانونية وغير عادلة وغير مسؤولة بنفس القدر. |
Council members however expressed grave concern at insecurity in some parts of the country. | UN | بيد أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء انعدام الأمن في بعض أجزاء البلاد. |
In my personal capacity, I thank him also for having used one of my nation's languages, French, in parts of his statement. | UN | وأشكره أيضاً، بصفتي الشخصية، على استخدامه واحدة من لغات بلدي الوطنية، وهي الفرنسية، في بعض أجزاء كلمته. |
By 1999, suburban development had reached the boundary in parts of the Portland metropolitan area, with future suburban growth to be accommodated either by expanding the boundary or through higher-density development. | UN | وبحلول عام 1999 وصلت التنمية العمرانية للضواحي إلي الحد في بعض أجزاء منطقة بورتلاند الحضرية. |
It is worrying to note the trend towards increasing racism and xenophobia in certain parts of the world, including Europe. | UN | ومن دواعي القلق أن يُلاحظ الاتجاه إلى زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في بعض أجزاء من العالم، ومنها أوروبا. |
These expenditures are rising sharply in certain parts of the world, propelled by the political ambitions of some and the political compulsions of others. | UN | وهذه النفقات ترتفع ارتفاعا حادا في بعض أجزاء العالم وتدفع إليها الأطماع السياسية للبعض والاضطرار السياسي للبعض الآخر. |
Some officials informed the mission representatives that there may be a certain level of cooperation in some areas between drug traffickers and members of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, particularly with regard to illegal taxation in certain parts of Mali. | UN | وأبلغ بعض المسؤولين ممثلي البعثة مستوى معين من التعاون في بعض المناطق بين مهربي المخدرات وأعضاء القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، لا سيما فيما يتعلق بفرض الضرائب غير المشروعة في بعض أجزاء مالي. |