"في بلدان أخرى" - Translation from Arabic to English

    • in other countries
        
    • in others
        
    • of other countries
        
    • in third countries
        
    • to other countries
        
    • elsewhere
        
    • to third countries
        
    • from other countries
        
    • for other countries
        
    • by other countries
        
    • other countries in
        
    • in other States
        
    • in the other countries
        
    • in many other countries
        
    It will further facilitate the transfer of Somali pirates convicted in other countries to serve their sentences in Somalia. UN الأمر الذي سيعزز تيسير نقل القراصنة الصوماليين المدانين في بلدان أخرى إلى الصومال لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم.
    Some of those could be replicated in other countries. UN ويمكن اعتماد بعض هذه المبادرات في بلدان أخرى.
    The operation represents a jurisprudential precedent for analysis of merger cases in other countries with similar conditions. UN وتمثل هذه العملية سابقة قانونية لتحليل حالات الاندماج التي تتم في بلدان أخرى بنفس الشروط.
    Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    In some countries, the prevalence of disability among indigenous persons is lower than in the general population, whereas it is much higher in others. UN ففي بعض البلدان، يكون انتشار الإعاقة بين السكان الأصليين أقل منه بين عامة السكان، في حين يكون أعلى بكثير في بلدان أخرى.
    :: Women and girls are promised employment in other countries and are forced into brothels as prostitutes UN :: وعدت نساء وفتيات بالعمل في بلدان أخرى وأجبرن على العمل كبغايا في دور دعارة؛
    Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    He supports the idea of considering the implementation of similar initiatives in other countries where impunity for human rights violations is prevalent. UN وهو يؤيد فكرة النظر في إمكانية تنفيذ مبادرات مماثلة في بلدان أخرى حيث يشيع الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Make efforts to put in place a database through which information can be shared with law enforcement counterparts in other countries. UN :: بذل الجهود لإنشاء قاعدة بيانات تتيح التشارك في المعلومات مع الجهات النظيرة المنوطة بإنفاذ القانون في بلدان أخرى.
    He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    in other countries, where a lower proportion of the population is of African descent, discriminatory practices also remain common. UN وتظل الممارسات التمييزية منتشرة أيضا في بلدان أخرى تضم نسبا أقل من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    There are, however, few studies in other countries about the means by which women migrant workers are recruited. UN بيد أن هناك دراسات قليلة في بلدان أخرى تتعلق بالطرق التي يتم بها تشغيل العاملات المهاجرات.
    Funding is currently being sought for project application in other countries in Africa and in other regions. UN ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم.
    It has never engaged in overseas aggression, nor does it have any intention of using landmines in other countries. UN ولم تشارك مطلقا في شن أي اعتداء خارجي، ولا تنوي أبدا استخدام اﻷلغام اﻷرضية في بلدان أخرى.
    Positive trends also continued in other countries of the region. UN واستمرت الاتجاهات اﻹيجابية أيضا في بلدان أخرى في المنطقة.
    in other countries, private property is recognized, but the constitution declares all or certain types of infrastructure to be state property. UN وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة، لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة.
    He added that the initiatives had now been mainstreamed into regular programmes in other countries in the region. UN وأضاف أنه تم في الوقت الراهن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة.
    The volatility in the world's financial markets has led to severe recession in many countries and slowed economic growth in others. UN والتقلبات في أسواق العالم المالية قد أسفرت عــن كساد شديد في كثير من البلدان وبطء في النمو الاقتصادي في بلدان أخرى.
    It also encouraged the private sector of other countries to further develop partnership with small island developing States. UN كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Actions have multiplied to impede or affect the links with Cuba of private and public economic entities in third countries. UN وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى.
    The design of the project is common to other countries, as it is based on generic software. UN وتصميم هذا المشروع معهود في بلدان أخرى نظراً لأنه قائم على أساس برمجيات عامة.
    In some countries preferences are limited to the public sector; elsewhere they apply to both private and public organizations. UN ويقتصر التفضيل في بعض البلدان على القطاع العام؛ وينطبق في بلدان أخرى على منظمات القطاعين الخاص والعام.
    (iii) Increased number of persons resettled to third countries UN ' 3` زيادة عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم في بلدان أخرى
    At the federal level, assistance is provided to survivors of torture from other countries who have immigrated to Canada. UN وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا.
    Assistance for establishing such a system for vehicle registration is required for other countries in the subregion. UN ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    It has to be said that even the monitoring by the League for the Defence of Human Rights in Rwanda is weak compared to that being carried out by other countries. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن حتى أنشطة الرصد التي تقوم بها رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا ضعيفة بالمقارنة بما يجري في بلدان أخرى.
    Other speakers described various technical assistance programmes that they were delivering in support of capacity-building in other States. UN ووصف متكلّمون آخرون مختلف برامج المساعدة التقنية التي تقدّمها بلدانهم لدعم بناء القدرات في بلدان أخرى.
    Lifetime prevalence of drug abuse and regular drug abuse among students and the general population were considerably lower in Sweden than in the other countries in Europe. UN فكانت المعدلات انتشار التعاطي في وقت ما أثناء الحياة وتعاطي المخدرات بانتظام بين الطلاب وعامة السكان في السويد أقل بكثير مما كانت عليه في بلدان أخرى في أوروبا.
    In Norway, as in many other countries, there has been a wide-ranging debate on the content of Norwegian legislation in this area. UN وقد دار جدل واسع في النرويج، كما هو الحال في بلدان أخرى كثيرة، بشـأن محتوى التشريعات النرويجية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more