"في حالة عدم" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of
        
    • in the event of
        
    • in case of
        
    • in the event that
        
    • in the case of
        
    • if not
        
    • if no
        
    • where there
        
    • failing
        
    • in a state of
        
    • in response
        
    • if the
        
    • for failure to
        
    • when no
        
    • in cases of
        
    The decisions in those cases would not be referred to the plenary in the absence of an explicit request. UN ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك.
    That right was guaranteed by law, which also provided for penalties in the event of non-compliance. UN ويضمن القانون هذا الحق، الذي ينص أيضا على فرض عقوبات في حالة عدم احترامه.
    The San Marino legal system does not provide for detention in case of non-fulfilment of contractual obligations. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    However in the event that neither political party commands a clear majority, the Constitution clearly indicates the procedure which must be followed. UN على أنه في حالة عدم فوز أي حزب سياسي بأغلبية واضحة، يبين الدستور بوضوح الإجراء الذي يتعين اتباعه.
    Our Governments recall that in the case of non-compliance the Security Council has resolved to terminate the suspension immediately. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    That being the aim, a provision should be added stating that, if not all of the documents could be submitted, the statement of claim should be accompanied by a justification or explanation. UN ولما كان ذلك هو القصد، فإنه ينبغي إضافة نص يذكر أنه في حالة عدم التمكُّن من تقديم جميع المستندات، يجب أن يكون بيان الدعوى مشفوعاً بتبرير أو تفسير لذلك.
    The question of what would happen if no State was willing to take in an expelled alien should also be addressed. UN ويتعين أيضا الإجابة على السؤال المتعلق بما قد يحدث في حالة عدم رغبة أي دولة في استقبال الأجنبي المطرود.
    Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. UN وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا.
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    In particular, advances should not be given in the absence of properly signed project documents and letters of understanding. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    in the event of inadmissibility of a reservation, it is the reserving State that has the responsibility for taking action. UN في حالة عدم مشروعية التحفظ، تقع على الدولة المتحفظة مسؤولية اتخاذ الإجراء اللازم.
    A revision of the Labour Standards Act in 1998 established a maximum for the number of hours of overtime and provided for steps to be taken in the event of non—compliance. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    However, in the event of less positive developments, the pace of the withdrawal of the military observers would be reconsidered. UN بيد أنه في حالة عدم وجود تطورات إيجابية، سيُعاد النظر في سرعة انسحاب المراقبين العسكريين.
    She also had concerns about whether support and alimony payments were actually made and asked what sanctions could be imposed in case of non-payment. UN كما أن لديها تساؤلات عما إذا كان يتم بالفعل دفع النفقة وسألت ما هي العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الدفع.
    Finally, possible measures to be taken by peers in case of non-compliance by a country under review have not been made explicit. UN وأخيراً، فإن التدابير الممكن أن يتخذها النظراء في حالة عدم الامتثال من جانب بلد يخضع للاستعراض لم يتم الإفصاح عنها.
    The State party should describe the remedies available to widows in the event that those provisions were not respected. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ينص صك على إخطار رسمي، ربما عن طريق إعلان، في حالة عدم التقيد.
    He asked if there had been a reply; if not, he proposed that the Committee should make enquiries as to who would be the appropriate person to speak to. UN ويود معرفة ما إذا كان ورد رد في هذا الصدد ويقترح في حالة عدم وجود رد، أن تبحث اللجنة عن الشخص المناسب للتحدث معه.
    He recommended that, if no information was received, a reminder should be sent. UN وأوصى، في حالة عدم تلقي أية معلومات، بتوجيه رسالة تذكيرية إليها.
    :: where there is no strong Headquarters linkage, default is to relocate and shift overall centre of gravity to consolidated hub UN :: في حالة عدم وجود روابط قوية بالمقر، يتمثل الإجراء التلقائي في الانتقال وتحويل مركز النقل إلى المحور الموحد
    Nevertheless, failing the submission of a report, a response to the individual paragraphs would be better than nothing. UN ومع ذلك، في حالة عدم تقديم تقرير يصبح الرد على كل فقرة على حدة أفضل من لا شيء.
    Right now, I'm in a state of complete disinterest to all things. Open Subtitles حاليا , انا في حالة عدم الاهتمام بالاشياء
    III. D. Procedure in response to non—submitted and UN دال ـ اﻹجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقاريـر أو
    The paper would also consider the effects if the resource goals that had been set were not achieved. UN كما ستتناول الورقة اﻵثار المترتبة في حالة عدم تحقيق ما تم تحديده من أهداف متعلقة بالموارد.
    The penalty for failure to observe this indexing method can be as severe as a prison term. UN والعقوبة المطبقة في حالة عدم مراعاة هذه الطريقة في تحديد المؤشر يمكن أن تصل إلى عقوبة الجنحة.
    Framework agreements are the best option when no peacekeeping mission is present; UN وتعتبر الاتفاقات الإطارية أفضل خيار في حالة عدم وجود بعثات حفظ السلام؛
    Firstly, in cases of non-compliance with the imposed sanctions, some competition authorities do not have the legal powers to enforce compliance. UN أولاً، في حالة عدم الامتثال للغرامات المفروضة، ليست لبعض سلطات المنافسة الصلاحيات القانونية لتطبيق الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more