"في خلال" - Translation from Arabic to English

    • in two
        
    • in the course
        
    • within
        
    • in a
        
    • during the
        
    • at its
        
    • in about
        
    • over the
        
    • in an
        
    • in through
        
    • in our lifetime
        
    • in one
        
    • in the next
        
    • in in
        
    • in under
        
    I can have the cash here in two weeks. Deal. Open Subtitles ـ بوسعي توفيرها نقداً في خلال اسبوعين ـ إتفقنا
    Between 1996 and 2006 it experienced explosive growth in gross domestic product (GDP), which increased 35-fold in the course of that decade. UN فبين العامين 1996 و2006 شهد البلد نمواً مضطرداً في الناتج المحلي الإجمالي الذي تضاعف 35 مرّة في خلال هذا العقد.
    (iv) Provide supporting methodological guidance and best practices within a reasonable time following the revision of the Framework; UN ' 4` تقديم التوجيه المنهجي وأفضل الممارسات الداعمة في خلال فترة زمنية معقولة بعد تنقيح الإطار؛
    Just tell him I'll have probably killed meself in a fortnight, anyway. Open Subtitles أخبره أنني ربما أقتل نفسي في خلال أسبوعين على أية حال
    As shown, during the three years in question, the infant mortality rate for females was lower than the rate for males. UN وكما هو مبين، كان معدل وفيات الرضع بين الإناث في خلال السنوات الثلاث المعنية أقل من معدل وفيات الذكور.
    The revised law on political parties is to be considered by the Parliament at its next session, scheduled for mid-November. UN وسينظر البرلمان في خلال دورته المقبلة، المقــرر عقدها في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، في قانون اﻷحزاب السياسية المنقح.
    But if you still feel this way in two weeks, there's nothing I can do about it. Open Subtitles ولكنك اذا كنت تشعر بنفس الطريقة في خلال اسبوعين لا يوجد يمكنني ان افعله لك
    By my timing, you'll begin to lose mass in two minutes. Open Subtitles بتوقيتى عليك أن تبدأ في فقدان كتلتك في خلال دقيقتين
    If I'm not back in two days, it'll mean I'm dead. Open Subtitles لو لم أعد في خلال يومين هذا يعني أنني مت
    There was, however, a significant decrease in such incidents in the course of 2011 as compared to 2010. UN بيد أن عدد هذه الحوادث انخفض إلى حد كبير في خلال عام 2011 مقارنةً بعام 2010.
    According to local sources, the man was injured during disturbances, in the course of which settlers also fired weapons. UN واستنادا الى المصادر المحلية، فإن الرجل أصيب بجراح في خلال اضطرابات أطلق فيها المستوطنون أيضا نيران أسلحتهم.
    Pilots of the full package will take place in 15 programme countries across all regions in the course of 1994. UN وسيتم إقامة المشاريع الرائدة للبرنامج الكامل في ١٥ بلدا يشملها البرنامج عبر جميع المناطق في خلال عام ١٩٩٤.
    The decision of the Appeal Court may be taken to the Supreme Court of Justice within 15 days from notification. UN ويجوز رفع قرار محكمة الاستئناف إلى محكمة العدل العليا لعرضه عليها في خلال 15 يوماً من الإخطار بذلك.
    It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    Make yourself at home! I'll be out in a minute! Open Subtitles إجعلْ نفسك في بيتك أنا سَخارج في خلال دقيقة
    If that's true, I'll have him home in a few hours. Open Subtitles في هذه الحالة سوف أعيده للمنزل في خلال عدة ساعات
    Action to implement the recommendation will be initiated with UNDP headquarters during the course of the next few months. UN وسيشرع في العمل لتنفيذ هذه التوصية مع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    Having considered drug-control issues at its high-level segment of 1996 and having stressed the need for the United Nations International Drug Control Programme to take a leadership role in reaffirming the political commitment to the present resolution, UN وقد نظر في مسائل مكافحة المخدرات في خلال جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٦ وشدد على ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور قيادي في إعادة تأكيد الالتزام السياسي بهذا القرار،
    And in about ten hours, God willing, you're gonna see just that. Open Subtitles و في خلال 10 ساعات , و بإرادة الله سترين هذا
    Women's representation in these various organizations has been steadily growing over the past 10 years. UN ولم ينفك تمثيل المرأة في هذه المنظمات المختلفة يتزايد باستمرار في خلال العشر سنوات الأخيرة.
    Well, we can be wheels up in an hour. Open Subtitles حسنا,يمكننا ان نحلق الى هناك في خلال ساعه
    Mara was good, but it's like an infection that comes in through your eyes or your ears. Open Subtitles مارا كان جيدا، ولكن هو مثل وجود عدوى التي تأتي في خلال عينيك أو أذنيك.
    This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    Except in one or two years, female unemployment rate has been consistently higher than that of the male (NSO 2003c). UN وفيا عدا في خلال سنة أو اثنتين، كان معدل البطالة الأنثوية أعلى باستمرار عن معدل البطالة الذكرية.
    Write it, hope that the numbers firm up in the next 45 minutes, and hope it's closer to 15. Open Subtitles اكتبي ذلك, ولنتمنى أن يتناقص العدد في خلال ال 45 دقيقة القادمة, وأن يكون قريبًا من 15.
    I'll be in in a second. I want to hear your idea. Open Subtitles سأكون هناك في خلال لحظة أريد أنّ أستمع إلى فكرتك
    The "Colorado" can launch its remaining 17 nukes in under five minutes. Open Subtitles غواصة كولورادو يمكنها إطلاق 17 صاروخ نووي من ماتملكه في خلال خمس دقائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more