"في رسالة موجهة" - Translation from Arabic to English

    • in a letter
        
    • in correspondence
        
    • in a communication
        
    • in a message
        
    • in a submission
        
    • in the letter addressed
        
    • a communication addressed
        
    • by a letter
        
    • through a letter
        
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairperson of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة في رسالة موجهة إليَّ من رئيس اللجنة الاستشارية.
    He asked why that issue should be raised in a letter addressed to the Security Council. UN وسأل عن السبب في إثارة هذه المسألة في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن.
    The concurrence of the Committee was contained in a letter to the Secretary-General dated 11 December 1997. UN ووردت موافقة اللجنة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    in correspondence to the Secretariat dated 29 December 2010, the Democratic Republic of the Congo requested the revision of its HCFC-22 consumption data for the years 2006 - 2009. UN 70 - في رسالة موجهة إلى الأمانة بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2010، طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية تنقيح بيانات استهلاكها من المركب HCFC-22 للسنوات 2006 - 2009.
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairperson of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة في رسالة موجهة إلى شخصي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    A first response from the Government came in a letter to the Secretary-General. UN وورد الرد اﻷول للحكومة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام جاء فيها ما يلي:
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairman of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلى شخصي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    The concurrence of the Committee was contained in a letter to the Secretary-General dated 10 December 1999. UN ووردت موافقة اللجنة الاستشارية في رسالة موجهة إلى الأمين العام بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairperson of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة في رسالة موجهة إليَّ من رئيس اللجنة الاستشارية.
    They took note of this intention in a letter from the President of the Council to the Secretary-General. UN وأحاطوا علما بهذا العزم في رسالة موجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    A first response from the Government came in a letter to the Secretary-General which said, in part: UN وورد الرد الأول للحكومة في رسالة موجهة إلى الأمين العام جاء فيها ما يلي:
    His Government had stated its position on the issue in a letter to the Secretary-General dated 16 August 2007. UN وقد حددت حكومته موقفها بشأن المسألة في رسالة موجهة إلى الأمين العام مؤرخة في 16 آب/أغسطس 2007.
    The Regional Centre, in a letter to the Bosnia and Herzegovina Minister of Security, praised the efforts of the law enforcement agencies. UN وأشاد المركز الإقليمي في رسالة موجهة إلى وزير أمن البوسنة والهرسك، بجهود وكالات إنفاذ القانون.
    in a letter to the President, the Committee cautioned strongly against violation of the Arusha Agreement. UN وحذرت اللجنة بقوة في رسالة موجهة إلى الرئيس من انتهاك اتفاق أروشا.
    The President of the Security Council informed the Secretary-General, in a letter, that the Council members took note of the recommendation contained in his letter. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته.
    The Committee is aware that the Secretary-General has expressed the same view on the issue in a letter addressed to the President of the Security Council. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    It also states that, in a letter to the Public Prosecutor, the author expressed the hope that he would receive support from family members in Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    It should be noted that in correspondence addressed to the Panel on 3 February 2003, De La Rue agreed that, in the future, the firm would contact the Foreign and Commonwealth Office in London prior to entering into commercial agreements with parties in Somalia. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في رسالة موجهة إلى هيئة الخبراء في 3 شباط/فبراير 2003، وافقت شركة دي لا رو، على أن تتصل، في المستقبل، بمكتب الشؤون الخارجية والكمنولث في لندن، قبل الدخول في اتفاقات تجارية مع أطراف في الصومال.
    Similarly, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, in a communication sent to the Government, raised concerns about the ongoing arrest of Mr. Mossavi and Mr. Karoubi. UN وبالمثل، أثار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، في رسالة موجهة إلى الحكومة، أوجه قلق إزاء استمرار احتجاز السيد موسوي والسيد كروبي.
    Mayor Pasqual Maragall of Barcelona transmitted to the athletes and to the entire world the appeal for peace contained in a message from the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. UN ونقل باسكال مارغال عمدة برشلونة الى الرياضيين والى العالم كله النداء من أجل السلام الوارد في رسالة موجهة من اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي.
    4. in a submission to OHCHR, the Permanent Mission of Turkey emphasized that the conclusions contained in the report of the independent international fact-finding mission on the incident of the humanitarian flotilla (A/HRC/15/21) needed to be implemented promptly. UN 4- وشدّدت البعثة الدائمة لتركيا، في رسالة موجهة إلى المفوضية السامية، على أن الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية (A/HRC/15/21) ينبغي أن تُنفَّذ بصورة عاجلة.
    However, the Committee is of the opinion that the approach proposed is too narrow, taking into account that the Registrar of the Court, in the letter addressed to the Secretariat in April 2004, indicates the drastic deterioration in value that often results " both in Europe and other non-United States dollar zones " (see A/C.5/59/2, para. 44). UN بيد أن اللجنة ترى أن النهج المقترح ضيق للغاية، إذا أخذنا في الاعتبار أن رئيس قلم المحكمة أوضح، في رسالة موجهة إلى الأمانة العامة في نيسان/أبريل 2004، أن قيمة المعاشات التقاعدية كثيرا ما تتدهور تدهورا شديدا " سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة " .
    in a communication addressed to the Special Rapporteur, the Government of the United States of America states that: " the U.S. considers human rights and environmental preservation to be two of the highest priorities of this Government. UN في رسالة موجهة إلى المقررة الخاصة، تذكر حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن: " الولايات المتحدة تعتبر حقوق اﻹنسان والمحافظة على البيئة من أعلى أولويات هذه الحكومة.
    After conducting further consultations, the Government of Jordan informed the Executive Secretary by a letter that Jordan would not be able to host COP 5 as originally proposed. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات، أبلغت حكومة الأردن الأمين التنفيذي في رسالة موجهة إليه بأن الأردن لن يستطيع استضافة الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف كما كان مقترحاً في الأصل.
    The report was finally officially accepted by the Government of the Marshall Islands through a letter addressed to IAEA from the Ambassador of the Marshall Islands to the United States of America on 18 September 1997. UN وقبلت حكومة جزر مارشال أخيراً التقرير بشكل رسمي في رسالة موجهة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من سفير جزر مارشال لدى الولايات المتحدة الأمريكية في 18 أيلول/سبتمبر 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more