"في سد" - Translation from Arabic to English

    • in bridging
        
    • to bridge
        
    • in closing
        
    • in filling
        
    • to fill
        
    • to bridging
        
    • to close
        
    • in addressing
        
    • bridge the
        
    • to meet
        
    • in meeting
        
    • to address
        
    • close the
        
    • to filling
        
    • plugging
        
    The role of knowledge, education, information and capacity-building was found to be paramount in bridging the urban divide. UN وتبين أن لدور المعرفة والتعليم والمعلومات وبناء القدرات اليد الطولى في سد الفجوة بين المناطق الحضرية.
    Over the past 18 months, efforts have also been made to better assist in bridging leadership gaps in field missions. UN وعلى مدى الأشهر الـ 18 الماضية، بُذلت جهود لتحسين تقديم المساعدة في سد الثغرات التي تعتري البعثات الميدانية.
    The challenges of development were not only to bridge the development divide but also to prevent it from becoming wider. UN ومضى قائلا إن تحديات التنمية لا تكمن في سد الشرخ الإنمائي فحسب بل أيضا في الحيلولة دون اتساعه.
    It remains critical in closing the impunity gap for all serious violations of international humanitarian law. UN ويبقى حاسما في سد فجوة الإفلات من العقاب في ما يخص جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    55. The existing recruitment system for officers on secondment has not always proven to be fully satisfactory in filling the critical skills gaps identified. UN 55 - ولم يكن النظام السائد في التوظيف بالإعارة دائما كامل الجدوى في سد الثغرات التي تم تحديدها من مجال المهارات الحرجة.
    The Commission's task should therefore be to fill the gaps and to clarify any ambiguities. UN ومن ثم، فإن مهمة اللجنة ينبغي أن تتمثل في سد الثغرات وإيضاح أية أوجه للغموض.
    Such meetings should contribute to bridging institutional gaps among the national, regional and global processes in response to globalization. UN وينبغي أن تساهم هذه الاجتماعات في سد الفجوات المؤسسية القائمة في العمليات الوطنية والإقليمية والعالمية استجابة للعولمة.
    In that connection, the United Nations had an important role to play in bridging the digital divide. UN وفي هذا الصدد فإن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور هام في سد الفجوة الرقمية.
    More generally, the private sector may be involved in bridging financing gaps, offsetting some of the costs associated with the provision of water and sanitation services. UN وبصورة أعم، يمكن إشراك القطاع الخاص في سد ثغرات التمويل، لتقليص بعض التكاليف المرتبطة بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي.
    Today, we are discussing how successful we have been in bridging the gaps and building on the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Harmonizing practices will also help to bridge the digital divide. UN كما أن تنسيق الممارسات سيساعد في سد الفجوة الرقمية.
    The challenges of development were not only to bridge the development divide but also to prevent it from becoming wider. UN ومضى قائلا إن تحديات التنمية لا تكمن في سد الشرخ الإنمائي فحسب بل أيضا في الحيلولة دون اتساعه.
    Strengthening and restructuring United Nations agencies remain pivotal in closing the gap between the objectives of the Charter and the realities of the world. UN يكتسب تعزيز وإعادة هيكلة وكالات الأمم المتحدة أهمية محورية في سد الفجوة بين أهداف الميثاق والواقع الذي يعيشه العالم.
    Since the implementation of the Pay Equity Act, progress has been made in closing the gap in salaries. UN ومنذ تنفيذ قانون الإنصاف في الأجور، أُحرز تقدم في سد الفجوة في الأجور.
    He considers that such an institution could also prove useful in filling an important gap in Cambodia. UN ويعتَبر أن مثل هذه المؤسسة يمكن أن تكون ناجعة أيضاً في سد ثغرة هائلة في كمبودية.
    National development banks can play an important role in filling this gap by promoting financial inclusion. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي.
    The draft victims law may have the potential to fill some of the gaps of existing reparations programmes. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    As fundamental as that is, it will additionally need to contribute to bridging the digital divide between countries. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    Money has been provided since 1994 to begin to close the identified gaps. UN وقدمت الأموال اللازمة منذ عام 1994 للشروع في سد الثغرات المكتشفة.
    Most delegations agree that the CD has a role in addressing these gaps to outer space security. UN وتتفق أغلب الوفود على أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً يؤدّيه في سد هذه الثغرات في أمن الفضاء الخارجي.
    The rapid transfer of technology could help bridge the technology divide. UN ويمكن أن يساعد النقل السريع للتكنولوجيا في سد الفجوة التكنولوجية.
    Cuban light industry has also been affected by the embargo, which has affected the sector's ability to meet the basic needs of the people. UN لقد أضر الحصار أيضا بالصناعة الخفيفة الكوبية، معرقلا بذلك تحقيق التقدم في سد الاحتياجات الحيوية للسكان.
    This complex and integrated operation at the Logistics Base data centre is essential in meeting many of the administrative and substantive needs of the United Nations peacekeeping community. UN وتكتسي هذه العملية المعقدة والمتكاملة في مركز بيانات قاعدة اللوجستيات أهمية جوهرية في سد الكثير من الاحتياجات الإدارية والفنية لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    It is crucially important to address the challenge of closing the gap between implementation and the reality. UN وتكتسي مواجهة التحدي المتمثل في سد الفجوة القائمة بين التنفيذ والواقع أهمية حاسمة.
    I therefore appeal to other partners to contribute generously to help close the gap in a timely manner. UN وأود، بالتالي، أن أناشد الشركاء الآخرين التبرع بسخاء للمساعدة في سد هذه الفجوة في الوقت المناسب.
    Some specialized non-governmental organizations and international organizations contribute to filling the gaps in the provision of services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    In comparison with radiation discrimination, the approach of isotopic discrimination would be more expensive in terms of volume of spent fuel to be monitored, but more effective in plugging the loophole of low-burnup and blanket fuels. UN ومقارنة بالتمييز القائم على الإشعاع، سيكون التمييز القائم على النظائر أكثر كلفة من حيث حجم الوقود المستهلك الواجب رصده ولكنه سيكون أكثر فعالية في سد الثغرة بين الوقود بطيء الاحتراق ووقود التغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more