"في سنوات" - Translation from Arabic to English

    • in years
        
    • in the years
        
    • years of
        
    • into the years
        
    • during the years
        
    • years in
        
    I sleep better here in prison than I have in years. Open Subtitles أنا انام أفضل هنا في السجن اكثرمما كنت في سنوات.
    We will not respond in kind to the painfully familiar rhetoric that we have heard in years past. UN ولن نرد بالمثل على الخطاب المألوف، بشكل مؤلم، الذي سمعناه في سنوات مضت.
    The trade balance traditionally shows a large deficit which rises in years of poor harvest. UN وقد أظهر الميزان التجاري على الدوام عجزا كبيرا يرتفع في سنوات رداءة المحاصيل.
    in the years before 1994, specific products were made available to a limited number of farms under a stewardship program implemented by the manufacturer. UN وكانت توفر في سنوات ما قبل 1994، منتجات لعدد محدود من المزارع في إطار برنامج إرشادي نفذته جهة التصنيع.
    in the years before 1994, specific products were made available to a limited number of farms under a stewardship program implemented by the manufacturer. UN وكانت توفر في سنوات ما قبل 1994، منتجات لعدد محدود من المزارع في إطار برنامج إرشادي نفذته جهة التصنيع.
    While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. UN ولئن كان اللعب مهماً وضرورياً للأطفال من جميع الأعمار، فإنه ذو أهمية خاصة في سنوات الدراسة المبكرة.
    Career awareness and vocational skills should be incorporated into the years of compulsory education. UN ويجب إدراج الوعي بالمسار المهني والتدريب المهني في سنوات التعليم الإجباري.
    Life for Cuban families has been hard during the years of this special period. UN وأصبحت معيشة اﻷسر الكوبيــة صعبة في سنوات هذه الفترة الخاصة.
    French language lessons have been introduced experimentally in some government schools as a prelude to widening the experiment in years to come. UN وتم إدخال تدريس اللغة الفرنسية كمرحلة تجريبية في بعض المدارس الحكومية تمهيداً لتعميم التجربة في سنوات لاحقة.
    This year, as in years past, the international community has had to deal with the after-effects of natural disasters and wars throughout the world. UN وهذا العام، كما كان الحال في سنوات سابقة، كان على المجتمع الدولي أن يتعامل مع آثار الكوارث الطبيعية والحروب في أنحاء العالم.
    Other dryland species are used as food by humans, and are of significance in years of drought. UN وتُستخدم أنواع أخرى متوافرة في الأراضي الجافة كغذاء للبشر وهي مهمة في سنوات الجفاف.
    However, two epidemics of the alimentary toxic infections were seen in 2002, which is less than had been seen in years before. UN غير أن سنة 2002 شهدت مرضين وبائيين ناتجين عن التسمم الغذائي، وهو ما يقل عن عدد الأمراض المسجلة في سنوات سابقة.
    Africa remains a marginal recipient, receiving only $6 billion in 2002, the lowest level in years. UN وما زالت أفريقيا من المستفيدين المهمشين، إذ لم تتسلم إلا 6 بلايين دولار في عام 2002، وهو أدنى معدل في سنوات طويلة.
    And I admit, in years past, I may have overindulged. Open Subtitles وأعترف، في سنوات سابقة، ربما أفرطت في أكلها.
    in years past, people would go to a house about 20 miles away from the camp when they...wanted that kind of thing. Open Subtitles في سنوات مضت كان الناس يذهبون الى بيت على بعد عشرون ميلاً ليحصلوا على مثل هذه الاشياء
    I haven't held a black one in my hands in years. Open Subtitles لم أحمل واحدة سوداء بيدي، في سنوات عدّه.
    I haven't felt that in years. Thank you. Open Subtitles لم أشعر في هذا في سنوات شكراً جزيلاً لكِ
    Income transfer systems and the moderate income development of those in employment prevented the exacerbation of income differentials in the years of stagnation of the early 1990s. UN فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات.
    We did so in the hope that the injustice of the peace plan could still be corrected in the years of peace. UN وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام.
    Australia is proud of its record in the years of the struggle to end apartheid, and it is proud of its record in responding to the challenges of the fast-evolving situation in South Africa today. UN إن استراليا تعتز بسجلها في سنوات النضال ﻹنهــاء الفصــل العنصــري، وهي تعتز بسجلها في الاستجابة للتحديات التي تتفتق عنها الحالة في جنوب افريقيا اليوم.
    In concluding, on behalf of our people I thank the international community for the steady and generous assistance provided to us in our years of need. UN وختاماً، وباسم شعبنا، أشكر المجتمع الدولي على المساعدة المطردة والسخية التي قدمها لنا في سنوات الحاجة.
    Career awareness and vocational skills should be incorporated into the years of compulsory education. UN كما ينبغي إدراج الوعي بالمسار المهني والتدريب المهني في سنوات التعليم الإجباري.
    41. The Economic and Social Council is perhaps the organ of the United Nations that received the least attention during the years of the cold war. UN ٤١ - قد يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهاز اﻷمم المتحدة الذي حظي بأقل قدر من الاهتمام في سنوات الحرب الباردة.
    In this connection, we believe that we should adhere to a formula similar to the one used in earlier years in the work and deliberations of this forum. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه علينا التقيد بصيغة مشابهة لتلك التي استخدمت في سنوات العمل والمداولات الماضية في هذا المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more