Our Government is conscious of the need to have more women participate actively in the affairs of state and in the economic life of our country. | UN | وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا. |
Ethiopia's continued meddling in the affairs of Somalia is dangerous to Somalis and to the rest of the region. | UN | ويشكل التدخل المستمر لإثيوبيا في شؤون الصومال خطرا على الصوماليين وسائر المنطقة. |
According to these articles in the Constitution, each branch is separate and independent and no branch can intervene in the affairs of other branches. | UN | وتقول هذه المواد الدستورية إن كل فرع منفصل ومستقل، ولا يستطيع أي فرع التدخل في شؤون الفرعين الآخرين. |
System of State bodies that take decisions in matters of human rights | UN | منظومة هيئات الدولة التي تتخذ قرارات في شؤون حقوق الإنسان |
At seminars, the Centre trained 1,668 people in matters of women's rights and domestic violence. | UN | وفي الحلقات الدراسية، درب المركز 668 1 شخصا في شؤون حقوق المرأة والعنف المنزلي. |
Granting this jurisdiction to any other entity, including an international committee, is regarded as interference in the affairs of the judiciary. | UN | ويعتبر منح هذا الاختصاص إلى أي كيان آخر، بما في ذلك إلى لجنة دولية، تدخلاً في شؤون القضاء. |
The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. | UN | وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة. |
Attempting to invoke the doctrine in a wider range of circumstances would lead to a generalized situation of intervention in the affairs of a State by others, which would be counter to the United Nations Charter. | UN | ومحاولة الاحتجاج بالمبدأ في طائفة أوسع من الملابسات من شأنها أن تؤدي إلى تعميم حالة التدخل في شؤون دولة ما من جانب الآخرين، وهو ما من شأنه أن يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة. |
First, there is a tendency to misinterpret the notion of the responsibility to protect to mean the right of intervention in the affairs of sovereign States. | UN | أولا، يوجد ميل إلى إساءة تفسير فكرة المسؤولية عن الحماية لتعني حق التدخل في شؤون الدول ذات السيادة. |
Those activities amounted to interference in the affairs of other States, which was contrary to the rules of international law. | UN | وقالت إن ذلك يشكل تدخلا في شؤون الدول الأخرى، ويتعارض مع قواعد القانون الدولي. |
Since then, the International Section has been in the vanguard of efforts for a more active participation in the affairs of the United Nations. | UN | ومنذ ذلك الحين، لا يزال هذا القسم في طليعة باذلي الجهود في سبيل تحقيق مشاركة أكثر فعالية في شؤون الأمم المتحدة. |
The Prime Minister is credited with having criticized Ethiopia for interfering in the affairs of Somalia. | UN | إذ يُنسب إلى رئيس الوزراء انتقاده إثيوبيا لتدخلها في شؤون الصومال. |
No party may interfere in a lawsuit or in matters of justice and such interference shall be a crime punishable by law. | UN | ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العـدالة. ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون. |
The most salient feature of their autonomy is sovereignty in matters of taxation. | UN | وأوضح مظاهر هذا الاستقلال الذاتي هو أنها تتمتع بالسيادة في شؤون الضرائب. |
No one may interfere in cases of law or in matters of justice and such interference is an offence punishable by law. | UN | ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العدالة ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون. |
Your wealth of experience in matters of security, human rights and development augur well for the success of our discussions. | UN | ويبشر ثراء خبرتكم في شؤون الأمن وحقوق الإنسان والتنمية بنجاح مناقشتنا. |
The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment. | UN | الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف |
It also issues pronouncements on matters of national interest and has worked to publicize human rights. | UN | كما يُصدِر فتاوى في شؤون تخص المصلحة الوطنية، وعمل على ترويج حقوق الإنسان. |
The name of the husband and wife are often coupled together in business affairs, and documents are often drawn up in their joint names. | UN | وغالبا ما يقترن اسم الزوج واسم الزوجة معا في شؤون اﻷعمال التجارية، وغالبا ما تحرر المستندات بأسمائهما المشتركة. |
Coordinates the Spanish Network of Women experts on Gender and Disability | UN | تنسق الشبكة الإسبانية للخبيرات في شؤون المساواة بين الجنسين والإعاقة. |
The news of such flagrant intervention in the internal affairs of Iraq and of preparations for carrying out acts of terrorism on Iraqi territory were met with complete inaction on the part of the Security Council. | UN | وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن. |
The proposal also includes 1 Military Adviser, 19 Military Liaison officers, and 8 Civilian Police Advisers. | UN | ويتضمن المقترح أيضا وظيفة لمستشار عسكري و 19 وظيفة لضباط اتصال عسكري و 8 وظائف لمستشارين في شؤون الشرطة المدنية. |
513. No other authority may intervene in the administration of justice. | UN | ٣١٥- لا يجوز ﻷي سلطة أخرى التدخل في شؤون القضاء. |
A specialist in banking and finance has been hired to support private sector business development. | UN | فجرى التعاقد مع متخصص في شؤون المصرفية والمالية لدعم تطوير أعمال القطاع الخاص. |
The ultimate objective of the Communications and Public Information Office is to leave behind a cadre of local public information and media professionals whose skills have been enhanced through their service with the Mission. | UN | ويتمثل هدف مكتب الاتصالات والإعلام في نهاية المطاف في أن يخلف وراءه فريقا من المختصين المحليين في شؤون الإعلام ووسائط الإعلام الذين جرى صقل مهاراتهم عن طريق عملهم في البعثة. |
A moral commentary on affairs of the day. | Open Subtitles | وذو تعليق إخلاقي في شؤون وقتنا. |
They sure aren't the "mind your own business" types, are they? | Open Subtitles | انهم من النوع الذي يتدخل في شؤون الغير اليس كذلك |