"في عهد" - Translation from Arabic to English

    • in an era
        
    • in the era
        
    • in the time
        
    • during the period
        
    • in the age
        
    • during the time
        
    • during the era
        
    • during the reign
        
    • during the term of
        
    • under the rule of
        
    • time of
        
    • reign of
        
    Rising inequality in an era of liberalization and globalization UN استفحال تفاوت الدخول في عهد تحرير الأسواق والعولمة
    in an era of globalization and structural adjustment, however, the resulting loss of jobs had a negative impact on women everywhere. UN بيد أنه في عهد العولمة والتكيف الهيكلي، كان لفقدان العمل الناجم عنهما أثر سلبي على المرأة في كل مكان.
    But in the era of the Liberals, my father ran for a seat in the parliament independently, Open Subtitles ولكن في عهد الليبراليين رغبة والدي الشديدة في أن يكون عضوا في البرلمان بشكل مستقل
    The Council of State had existed in the time of Carrera, and under the new Constitution it offered a role in government to the private sector. UN وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة.
    Armenians and Azerbaijanis during the period of the Soviet Union UN الأرمن والأذربيجانيون في عهد الاتحاد السوفياتي
    The implications of these shifts are quite profound, particularly in an era marked by globalization, climate change and increasing decentralization and transfer of responsibilities to city governments. UN ومن شأن هذه التحولات أن تترتب عليها آثار بالغة العمق، خصوصاً في عهد يتميز بالعولمة وتغير المناخ واللامركزية المتزايدة وتحويل المسؤوليات إلى حكومات المدن.
    Challenges remain, including maintaining the national identity in an era of globalization, and dealing with population growth and an aging society. UN ولا تزال هناك تحديات، بما فيها الحفاظ على الهوية الوطنية في عهد العولمة ومواجهة النمو السكاني وشيخوخة المجتمع.
    First, although the mandate of IDEP remains relevant, the institute has to be retooled to enable it to be proactive in the area of development planning and management in an era of increased globalization. UN أولا، بالرغم من أن ولاية المعهد لا تزال مجدية، فإن المعهد يجب تزويده من جديد بالأدوات لتمكينه من أخذ زمام المبادرة في مجال التخطيط وإدارة التنمية في عهد تزداد فيه العولمة.
    in an era of cooperation and globalization, there was no more room for those misleading concepts, which divided countries instead of uniting them. UN فهذه المفاهيم المخادعة والتي تقسم البلدان بدلا من أن توحدها لم يعد لها ما يبرر وجودها في عهد التعاون والعولمة.
    We live in an era of what can justly be called kaleidoscopic change. UN نحن نعيش في عهد يمكن أن نسميه بحق عهد التغير الدائم.
    II. People-centred development and global governance in an era of multiple challenges and social transformation 4 - 18 3 UN ثانياً - التنمية والحوكمة العالمية اللتان محورهما الإنسان في عهد يشهد تحديات متعددة وتحولاً اجتماعيـاً 4-18 4
    This body was formed in the era of iron-tight alliances. UN لقد شُكلت هذه الهيئة في عهد اتسم بوجود الأحلاف الدولية الشديدة الإحكام.
    Indeed, it seems to me that the most important thing that we should seek to advance in the era of globalization is a sense of global responsibility. UN ويبدو لي في الواقع أن أهم شيء نسعى إلى دفعه في عهد العولمة هو الإحساس بالمسؤولية العالمية.
    After all, in the era of East—West confrontation the certainty of mutual assured destruction lent some weight to the argument that a nuclear war could not be won and would never be fought. UN وعلى أية حال فإن حقيقة الدمار المتبادل المؤكد، في عهد المواجهة بين الشرق والغرب وأعطت بعض الوزن للحجة القائلة بأنه لا يمكن الانتصار في حرب نووية ولن يتم أبداً خوضها.
    Most archeologists believe this was a Jewish cemetery in the time of Jesus. Open Subtitles معظم علماء الاثاء يعتقدون انها مقبره يهوديه في عهد المسيح.
    Civil and criminal law were modernized and new codes were promulgated superseding those drawn up by Dr. J. Fernando Cruz in the time of Barrios together with the amendments made thereto, which in the course of time had rendered the legislation unclear. UN وادخلت ضريبة الدخل وحققت عصرنة التشريع المدني والجزائي عن طريق إصدار قوانين جديدة حلت محل تلك التي كان وضعها الدكتور ج. فرناندو كروز في عهد باريوس بما ادخل عليها من تعديلاتها جعلت التشريع غامضا مع مرور الزمن.
    As for cultural goods and those illegally acquired during the period of apartheid, the adequate form of remedy is restitution where this is possible. Those who UN إن التعويض المناسب فيما يخص الممتلكات الثقافية والممتلكات التي تمت حيازتها بصورة غير مشروعة في عهد الفصل العنصري هو ردها كلما أمكن ذلك.
    Progress report on establishment of the Extraordinary Chambers for the Prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the period of Democratic Kampuchea UN التقرير المرحلي عن إنشاء دوائر استثنائية للمحاكمة، بموجب القانوني الكمبودي، على الجرائم التي ارتكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    Demonstrate how Egypt is now living in the age of freedoms and democracy and has broadened the scope for freedom of opinion and differing views through the multiparty system and press freedom; UN بيان كيف تعيش مصر الآن في عهد الحريات والديمقراطية وكيف أفسح المجال لحرية الرأي والرأي الآخر من خلال تعدد الأحزاب وحرية الصحافة؛
    The European Union wishes to recall the particularly important role that the Programme played during the time of apartheid in South Africa. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر بالدور الهام للغاية الذي اضطلع به البرنامج في عهد الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    At least one million people, or a quarter of the Cambodian population, is said to have been killed during the era of the Khmer Rouge. UN ويقال إن مليون نسمة على الأقل، أو رُبع سكان كمبوديا، قُتلوا في عهد الخمير الحمر.
    124. Of the five newly—reported cases, which allegedly occurred between 1995 and 1998, one concerned a former politician during the reign of Emperor Haile Selassie. UN أما الحالات الخمس المبلغ عنها مؤخرا والتي يُدعى أنها وقعت بين عامي 1995 و1998، فإن إحداها تتعلق بأحد الساسة السابقين في عهد الإمبراطور هيلاسلاسي.
    This has been a consistent practice during the term of the present Government. UN وهي أثبتت على نحو منتظم في عهد الحكومة الحالية أنها لا تزال محافظة على هذه الممارسة.
    It would be treason to do nothing and it would be treason to let this Empire fall under the rule of this family. Open Subtitles سيكون من الخيانة عدم عمل شيء و سيكون من الخيانة أنَّ ندع هذه الإمبراطورية تسقط في عهد هذه العائلة
    I continued east to India, luckily at the time of the Buddha. Open Subtitles واصلت في اتجاه الشرق الى الهند لحسن الحظ في عهد بوذا
    In the reign of Marcus Aurelius, the military campaigns were mainly reactive. Open Subtitles في عهد حكم ماركوس أوريليوس كانت الحملات العسكرية تفاعلية في الاساس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more