"في مبنى" - Translation from Arabic to English

    • in a building
        
    • on the premises
        
    • in the premises
        
    • at the premises
        
    • in the building
        
    • on premises
        
    • Building and
        
    • of the building
        
    • building on
        
    • building in
        
    • in an apartment
        
    • in an abandoned building
        
    An investigation determined that the IDF intended to strike a weapons' storage facility located in a building next to this residence. UN وقد بين التحقيق الذي أجري أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تريد ضرب مخزن للأسلحة يقع في مبنى مجاور لهذا المسكن.
    It is recommended that the Centre be installed in a building on the INOCAR campus in Guayaquil that is currently used only on a part-time basis. UN ويوصى بأن يقام المركز في مبنى مشغول بشكل جزئي في الوقت الراهن، ضمن حرم المعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية بغواياكيل.
    This Workshop was hosted by the Government of the Arab Republic of Egypt and took place on the premises of the National Council for Women of Egypt in Cairo (Egypt). UN واستضافت حكومة جمهورية مصر العربية حلقة العمل هذه التي تم عقدها في مبنى المجلس الوطني للمرأة في القاهرة بمصر.
    On one occasion, six tear gas canisters landed in the premises of an UNRWA school. UN وقد سقطت في إحداهما ست قنابل مسيلة للدموع في مبنى مدرسة تابعة للوكالة.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    One floor in the building at 1 Dag Hammarskjöld Plaza has the capacity to accommodate approximately 50 additional staff members, depending on the adopted design. UN ويقدَّر أن طابقا واحدا في مبنى 1 داغ همرشولد بلازا قادر على استيعاب نحو 50 موظفا إضافيا، تبعاً للتصميم المعتمد.
    To do that, representatives from 50 nations gathered in San Francisco, in a building dedicated to those who defended and fought for freedom, to draft a charter that would unite the nations of the world for peace. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تجمع ممثلون من 50 دولة في سان فرانسيسكو، في مبنى أقيم لذكرى الذين دافعوا عن الحرية وحاربوا من أجلها، لصياغة ميثاق من شأنه أن يوحد أمم العالم من أجل السلام.
    A bomb in a bus in Tel Aviv, a bomb in a train in Madrid, a bomb in a building in New York or in Casablanca -- all are terrorist acts. UN فالقنبلة في حافلة بتل أبيب، والقنبلة في قطار بمدريد، والقنبلة في مبنى بنيويورك أو الدار البيضاء، كلها من أعمال الإرهاب.
    The seminary is to be situated in a building housing the post office, which serves thousands of Palestinians each day. UN وسيكون مقر المعهد الديني في مبنى يضم مكتب البريد الذي يخدم آلافا من الفلسطينيين في كل يوم.
    He also reported that the library had some 800 books; the delegation briefly saw the library housed in a building near the market used also as a church. UN وأبلغ أيضاً أنه يوجد في المكتبة نحو 800 كتاب؛ وقام الوفد بزيارة قصيرة إلى المكتبة الموجودة في مبنى قريب من السوق يستخدم أيضاً باعتباره كنيسة.
    The Supreme Court is located in a building resembling an apartment block. UN ويقع مكان المحكمة العليا في مبنى شبيه بمباني الشقق السكنية.
    The Mayor of Sarajevo has pledged space for the centre in the renovated city hall, while the initial proposal for Banja Luka is for the centre to be situated on the premises of the Archive. UN وتعهد عمدة سراييفو بتخصيص مكان للمركز في مبنى البلدية المجدّد، في حين كان من المقترح أصلا أن يكون مقر مركز الإعلام في بانيا لوكا في المكان الذي توجد فيه دائرة المحفوظات.
    He was kept in detention for 72 hours on the premises of the Attorney-General's Office. UN وظلّ السيد وِييْ يي محتجزاً مدة 72 ساعة في مبنى مكتب المدعي العام للجمهورية.
    The trial was conducted behind closed doors on the premises of the Insein Prison by a biased court without legal representation. UN وأجريت المحاكمة سراً في مبنى السجن أمام محكمة متحيزة وبدون تمثيل قانوني.
    It has been alleged that persons who have been extrajudicially arrested were at times detained in the premises of a given ministry. UN وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها.
    A UNIDO Investment and Technology Promotion Office had recently opened in the premises of the Regional Office. UN وقد افتُتح مؤرخا مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيات تابع لليونيدو في مبنى المكتب الإقليمي.
    432. Three special external sessions were organized in the premises of the University of Geneva and of the Graduate Institute of International and Development Studies of Geneva (HEID). UN 432- ونُظِّمت ثلاث جلسات خاصة خارجية في مبنى جامعة جنيف وفي المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية بجنيف.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    The databases are currently stored on a local computer at the premises of the bureau, but will be backed up on an external server as requested by the national guidelines on Kimberley Process implementation. UN وتخزن قواعد البيانات حاليا على حاسوب محلي في مبنى المكتب، ولكن سيجري حفظ نسخة احتياطية منها على حاسوب خدمة خارجي، حسب المطلوب بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بتنفيذ عملية كيمبرلي.
    The investigation concluded that the IDF intended to attack a weapons storage facility that was located in the building next to the Al-Daia family residence. UN وخلص التحقيق إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تنوي مهاجمة مخزن للأسلحة يوجد في مبنى مجاور لبيت العائلة.
    According to reports received by the Commission, Israeli soldiers stayed for about seven hours in the building. UN ووفقاً لما جاء في التقارير التي وردت إلى اللجنة، ظل الجنود الإسرائيليون نحو سبع ساعات في مبنى المستشفى.
    Since 1983, INSTRAW headquarters has been located in the Dominican Republic on premises donated by the host country. UN ومنذ عام 1983، اتخذ المعهد مقرا له في الجمهورية الدومينيكية في مبنى قدمه البلد المضيف على سبيل المنحة.
    Look, I'm a janitor at American Calculator in the Empire State Building, and I found this is someone's trash. Open Subtitles إسمع, أنا بوّاب في شركة أمريكان كالكولايتر, في مبنى إمباير ستايت وعثرت على هذه في قمامة احدهم
    In addition, only such products, materials and constructions may be used in the building which will enable the due usage of the building including its barrier-free usage if the building has been designed as such. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يستعان في مبنى إلا بالمواد أو المنتجات أو الإنشاءات التي تمكن من تيسير استخدام هذا المبنى، بما في ذلك استخدامه بدون حواجز، إذا كان المبنى قد صمم على هذا النحو.
    Assaulting a cop in an abandoned building on 12th. Open Subtitles الاعتداء على شرطي في مبنى مهجور على ال12
    It's been locked in a vault the last five years in the Time-Life building in New York. Open Subtitles لقد تم التحفظ عليه في قبو السنوات الخمس الماضية في مبنى البث المباشر في نيويورك
    Okay, she lives in an apartment building just a few blocks away from here. Open Subtitles حسنا، تعيش في مبنى سكني ليس على مسافة بعيدة من هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more