You think I got these at a tattoo parlor in Hollywood? | Open Subtitles | أتظن انني حصلت على هذا في محل للوشوم في هوليوود؟ |
Guy drops 70 bucks in a dive bar,he's either buying rounds for the house,or he's wasted off his ass. Either way, he's | Open Subtitles | رجل ينفق 70 دولار في محل غوص فإما أنه يشتري جولات للمنزل، أو أنه أهدرها، وفي كلا الحالتين فإنه سيظهر |
I used to work on a perfume counter, all I can smell is flowers. | Open Subtitles | اعتدت العمل في محل العطور، كل ما يمكنني استنشاقه هو الورود. |
Parents are obliged to enable social workers to visit the child and hold a survey in the place of residence. | UN | ويُلزم الوالدان بتمكين المرشدين الاجتماعيين من زيارة الطفل وإجراء استقصاء في محل إقامته. |
She would also like a progress report on efforts to improve the living conditions of rural women, including data on the number of girls enrolled in school, the number of households with running water and electricity and the number of new homes which had been built to replace substandard dwellings. | UN | وقالت إنها تود أيضاً أن تحصل على تقرير مرحلي عن الجهود الرامية إلى تحسين ظروف معيشة المرأة الريفية، بما في ذلك بيانات عن عدد البنات الملتحقات بالمدارس وعن عدد الأسر المعيشية المزوَّدة بخدمات المياه والكهرباء وعدد المنازل الجديدة التي تم تشييدها في محل المساكن غير المستوفية للمعايير. |
The Court found that the defendant accepted the machine's non-conformity and therefore entered into the obligation to remedy the lack of conformity at his place of business. | UN | ورأت المحكمة أن المدعى عليه اعترف بعدم مطابقة الآلة وبالتالي شرع في تنفيذ التزامه بإصلاح عيوب المطابقة في محل عمله. |
If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. | UN | فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي. |
Fiscal discipline came back with a vengeance last year, when the state of public finances in a number of countries had deteriorated massively, owing to the recession and financial-rescue packages. In line with past experience in emerging economies, excessive market tolerance was rapidly replaced by very pessimistic assessments of debtor prospects. | News-Commentary | ثم عاد الانضباط المالي بقوة في العام الماضي، مع تدهور أحوال التمويل العام في عدد من البلدان إلى حد كبير نتيجة للركود وحزم الإنقاذ المالي. وتمشياً مع الخبرات السابقة في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، فسرعان ما حلت تقديرات بالغة التشاؤم للاحتمالات المتاحة للبلدان المدينة في محل التسامح المفرط في السوق. |
We met at a barbershop in Chinatown, New York City. | Open Subtitles | لقد تقابلنا في محل للحلاقة بالحي الصيني في نيويورك |
I'm just a guy working at a record store. | Open Subtitles | أنا فقط رجل يعمل في محل للأغاني القديمة. |
I guess working in a flower shop didn't quite go with that. | Open Subtitles | أعتقد العمل في محل للورد . لم يتـأقلم مع ذلك تماماً |
How many people you know died in a coffee shop? | Open Subtitles | كم عدد الأشخاص الذين تعرفهم ماتوا في محل القهوة؟ |
United Nations stamps may be purchased for both postage and philatelic purposes at the United Nations Postal Administration sales counter. Facilities for posting mail are available at this counter. | UN | تباع طوابع الأمم المتحدة، سواء لأغراض البريد أو لأغراض الهواية، في محل البيع التابع لإدارة بريد الأمم المتحدة، وتوجد تسهيلات لإرسال البريد من هذا المحل. |
United Nations stamps may be purchased for both postage and philatelic purposes at the United Nations Postal Administration sales counter. Facilities for posting mail are available at this counter. | UN | تباع طوابع الأمم المتحدة، سواء لأغراض البريد أو لأغراض الهواية، في محل البيع التابع لإدارة بريد الأمم المتحدة، وتوجد تسهيلات لإرسال البريد من هذا المحل. |
A stake in the place of residence also enables communities to demand from authorities the right to services, which leads to an overall improvement in the quality of life and environment in urban neighbourhoods. | UN | كما أن مصلحة المجتمعات المحلية في محل الاقامة تتيح لها أن تطالب السلطات بحقها في الخدمات، مما يؤدي الى تحسين شامل في نوعية الحياة وفي بيئة اﻷحياء السكنية الحضرية. |
But such a world requires that mutual respect replace mutual suspicion. Such a world upends traditions and challenges old thinking, forcing us to choose consciously to embrace it. | News-Commentary | وأنا شخصياً أبتهج لهذا كثيرا. ولكن مثل هذا العالم يتطلب حلول الاحترام المتبادل في محل الشك المتبادل. إن هذا العالم يقلب التقاليد رأساً على عقب ويتحدي أساليب التفكير القديمة، ويرغمنا على الاختيار بوعي إما أن نقبل به أو لا نتقبله. |
" 1. Post a copy of the provisions concerning the employment of young persons at his place of work. | UN | " 1- أن يضع في محل العمل نسخة من الأحكام الخاصة بتشغيل الأحداث. |
Unless otherwise determined by the judge, the maintenance decided by the court is payable at the place of residence of the beneficiary. | UN | كما تكون النفقة التي حددها القاضي واجبة الأداء في محل المستحق لها ما لم ينص الحكم على خلاف ذلك. |
When a group of individual currencies is replaced by a single currency, as the Deutsche mark, French franc, Italian lira, Spanish peseta, and others were by the euro, there are two primary benefits: lower transaction costs and greater transparency. | News-Commentary | حين تحل عملة واحدة في محل مجموعة من العملات المستقلة، كما حدث حين حل اليورو محل المارك الألماني والفرنك الفرنسي والليرة الإيطالية والبيزيتا الأسبانية وغيرها من العملات، فإن هذا يترتب عليه فوائد أساسية: كانخفاض تكاليف المعاملات المالية وزيادة الشفافية. |
Back in D.C., my mom spent her days working at my uncle's furniture store, and her nights karaoke-ing with her friends. | Open Subtitles | عندما كنا نقطن في الدي سي أمي قضت نهارها تعمل في محل أثاث خالي وليلها تغني الكاريوكي مع صديقاتها |
Kurt Teasdale over at Gil Bascom. | Open Subtitles | من كيرت تيسدايل في محل جيل باسكوم |
The passport to be replaced, subsequently to be submitted to the internal affairs authorities of the place of residence. | UN | :: في حالة استبدال جواز السفر، يتعين تسليم الجواز المستبدل إلى سلطات وزارة الداخلية في محل الإقامة بعد تقديم الطلب؛ |
Why should there be any reason for hope, especially given that US environmental policy has been predicated on the unrealistic belief that relatively small subsidies to new energy technologies can substitute for tax-induced price incentives for producers and consumers? | News-Commentary | ولكن ما السبب الذي قد يدعونا إلى التحلي بأي أمل على الإطلاق، خاصة وأن السياسة البيئية الأميركية كانت مبنية على اعتقاد غير واقعي مفاده أن الإعانات الضئيلة نسبياً المقدمة لمشاريع تكنولوجيا الطاقة الجديدة من الممكن أن تحل في محل الحوافز السعرية المستحثة ضريبياً بالنسبة للمنتجين والمستهلكين؟ |
European countries once offered that sense of hope. But the crisis, and the official response to it, has replaced hope with frustration and disillusionment. | News-Commentary | إن الناس يحتاجون إلى الأمل، كما يحتاجون إلى الإيمان برؤية، بمشروع يَعِد بمستقبل أفضل لهم ولمجتمعاتهم. وذات يوم كانت بلدان أوروبا تعرض عليهم ذلك الشعور بالأمل. ولكن الأزمة، والاستجابة الرسمية لها، وضعت الإحباط وخيبة الرجاء في محل الأمل. |
Iran and Turkey are bound to assert their Islamic credentials more and more as they reach out to the Arab masses. That a pan-Islamic discourse has now replaced the cause of pan-Arabism is a major setback for moderate Arab regimes. | News-Commentary | ومن المحتم أن تتمكن تركيا وإيران من تعزيز أوراق اعتمادهما الإسلامية على نحو متزايد مع قدرتهما على التأثير على مشاعر الجماهير العربية. ويشكل حلول خطاب الوحدة الإسلامية في محل خطاب الوحدة العربية الآن انتكاسة كبرى للأنظمة الحاكمة العربية. |