"في مستويات" - Translation from Arabic to English

    • in levels
        
    • levels of
        
    • in the levels
        
    • in standards
        
    • at levels
        
    • in the standards
        
    • in living
        
    • in the level
        
    • standards of
        
    • level of
        
    • in the standard
        
    • standards in
        
    • of levels
        
    • to levels
        
    • levels for
        
    In today's world, there is a shocking inequality in levels of health care and protection. UN وفي عالم اليوم تصل اللامساواة في مستويات الرعاية الصحية والحماية الصحية إلى درجات مثيرة للاستغراب.
    It is possible that the final figures for 2008 and 2009 will show decreases in levels of funding for population assistance. UN ومن المحتمل أن تشهد المبالغ النهائية لعامي 2008 و 2009 بعض النقصان في مستويات تمويل المساعدات السكانية.
    Since salaries were higher for jobs involving heavy labour, there was a difference in the income levels of women and men. UN وحيث إن المرتبات تكون أعلى بالنسبة للوظائف التي تتطلب عملا شاقا، هناك فرق في مستويات الدخل بين النساء والرجال.
    Encouraging women to participate in various levels of rural elections UN تشجيع المرأة على المشاركة في مستويات مختلفة للانتخابات القروية
    Considerable differentiation has arisen in the levels of remuneration for work between regions, between sectors and between individual categories of employees. UN وقد نشأ تمايز ذو شأن في مستويات الأجور لقاء العمل بين المناطق وبين القطاعات وكذلك بين فرادى فئات العاملين.
    The explanations of variances in the levels of both human and financial resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Logistics Base. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات.
    The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    To date the greatest increase in levels of reporting occurred in 2003, when 20 States submitted reports for the first time. UN وحتى الآن شهد عام 2003 أكبر زيادة في مستويات تقديم التقارير، إذ قدمت 20 دولة تقاريرها للمرة الأولى.
    To date the greatest increase in levels of reporting occurred in 2003, when 20 States submitted reports for the first time. UN وحتى الآن شهد عام 2003 أكبر زيادة في مستويات تقديم التقارير، إذ قدمت 20 دولة تقاريرها للمرة الأولى.
    The Industrial Development Scoreboard, introduced in this report, reveals wide dispersion in levels of industrial development and pronounced differences in structural factors. UN ويكشف سجل إنجازات التنمية الصناعية الوارد في هذا التقرير تفاوتا شديدا في مستويات التنمية الصناعية واختلافات ملموسة في العوامل الهيكلية.
    It was emphasized that Europe is unique for its wide disparities in levels of economic development across countries. UN وجرى التأكيد على الطابع المتفرد لأوروبا من حيث اتساع حجم التفاوتات في مستويات التنمية الاقتصادية بين بلدانها.
    An important outcome of such measures would be to build international confidence in levels of compliance with the regime and transparency in its operations. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    Moreover, today, measures must be taken to stabilize and even out the levels of countries' technological development. UN علاوة على ذلك، يجب اليوم اتخاذ تدابير لتحقيق الاستقرار والمساواة في مستويات التنمية التكنولوجية لدى البلدان.
    Africa and Latin America and the Caribbean still experience very high levels of these types of crime. UN ولا تزال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي تشهد ارتفاعا كبيرا في مستويات هذين النوعين من الجرائم.
    We will, however, continue to make available information on our increasing levels of development assistance through relevant forums. UN ومع ذلك، فسنواصل، في المنتديات الملائمة، توفير المعلومات بشأن الزيادة المطردة في مستويات المساعدات المقدمة للتنمية.
    There is also a wide range of levels of engagement between national statistics offices and the geospatial communities in each country. UN وثمة أيضا تفاوت كبير من بلد إلى آخر في مستويات التعاون بين المكتب الوطني للإحصاءات وفئة أخصائيي البيانات المكانية.
    Israel's actions have led to a severe deterioration and regression in the levels of realization of those rights. UN وقد أفضت إجراءات إسرائيل إلى تدهور وتراجع فادحين في مستويات تجسيد هذه الحقوق.
    That success translates into a reduction in the levels of ozonedepleting substances in the stratosphere. UN ويترجم ذلك النجاح إلى انخفاض في مستويات المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في السيتراتوسفير.
    Wide disparities in the levels of energy consumption within and between developed and developing countries exist. UN وثمة فروق شاسعة في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان المتقدمة النمو والنامية وفيما بينها.
    Fifthly, disparities in standards of living and education levels are widening among youth, leading to unequal treatment. UN خامسا، التفاوتات في مستويات المعيشة ومستويات التعليم تتعاظم في صفوف الشباب، مما يؤدي إلى معاملة غير متكافئة.
    It is lamentable that after 39 years of the NPT's existence, nuclear arsenals remain at levels capable of global annihilation. UN ومما يؤسَف له أنه بعد مرور 39 سنة على وجود معاهدة عدم الانتشار تظل الترسانات النووية في مستويات قادرة على إفناء العالم.
    Improvements in the standards of working papers, reports and review were implemented in 1997. UN وتم تنفيذ تحسينات في مستويات ورقات العمل والتقارير والاستعراضات في ١٩٩٧.
    Relative changes in living standards are important because they measure social integration. UN والتغيرات النسبية في مستويات المعيشة مهمة لأنها تقيس مدى الاندماج الاجتماعي.
    The working methods in basic education must be applied by taking into consideration the different learning styles of pupils, the differences between girls and boys and individual differences in the level of development and background of every pupil. UN ومن الواجب أن تطبق طرق العمل في التعليم الابتدائي عن طريق الاهتمام بشتى أساليب تعليم التلاميذ، والاختلافات القائمة بين البنات والأولاد، فضلا عن الاختلافات الفردية في مستويات التنمية وخلفية كل تلميذ.
    The main challenge continued to be the high level of poverty, which had led to begging as the only option for people to feed their families. UN ويظل التحدي الرئيسي يتمثل في مستويات الفقر العالية، التي أدت إلى التسول باعتباره الخيار الوحيد المتاح لهم لإطعام أسرهم.
    Concern is also expressed at the regional disparities in the standard of living. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوتات بين المناطق في مستويات المعيشة.
    This would represent the first significant improvement in living standards in the West Bank since 2006. UN ومن شأن هذا الأمر أن يمثل أول تحسن ملموس يسجل في مستويات المعيشة بالضفة الغربية منذ عام 2006.
    Integrated pest management is the careful integration of a number of available pest control techniques that discourage the development of pest populations and keep pesticides and other interventions to levels that are economically justified and safe for human health and the environment. UN ويتمثل ذلك النهج في جمع مدروس بين عدد من التقنيات المتاحة لمكافحة الآفات يتصدى لنمو تجمعات الآفات ويُبقي على المبيدات وغيرها من أشكال التدخل في مستويات مقبولة اقتصاديا ومأمونة لصحة البشر وللبيئة.
    There also seemed to be a significant difference in pay levels for men and women. UN وهناك على ما يبدو فرق كبير في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more