"قابلة للتطبيق" - Translation from Arabic to English

    • applicable
        
    • viable
        
    • workable
        
    • feasible
        
    • enforceable
        
    • applicability
        
    • actionable
        
    • apply
        
    • practicable
        
    • implementable
        
    • are amenable to application
        
    • applied
        
    • practical
        
    • unworkable
        
    • inapplicable
        
    Now, we have a proposal that emerged from a universal process and the goals are also universally applicable. UN والآن، أصبح بين أيدينا اقتراح انبثق عن عملية عالمية، وتبلورت أهداف قابلة للتطبيق على نطاق عالمي.
    Confiscation is imposed in addition to other applicable sanctions. UN وتفرض المصادرة بالإضافة إلى عقوبات أخرى قابلة للتطبيق.
    Thus, in courts at the cantonal level, for instance, judges could decide for themselves what provisions they considered to be applicable. UN وبناء على ذلك يستطيع القضاة في المحاكم الكانتونية، مثلا، أن يقرروا بأنفسهم ما هي الأحكام التي يعتبرونها قابلة للتطبيق.
    Technology sustainability is poor; technologies do not represent viable investments UN ضعف دعم التكنولوجيا، التكنولوجيات لا تمثل استثمارات قابلة للتطبيق
    Nevertheless, indigenous peoples continue to adapt their processes to find workable solutions. UN ومع ذلك، تواصل الشعوب الأصلية تكييف عملياتها من أجل إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    Envisage the formulation of applicable rules and formulate principles of general international law of relevance for the topic UN التفكير في وضع قواعد قابلة للتطبيق وصياغة مبادئ في إطار القانون الدولي العام لها صلة بالموضوع.
    Collective agreements on the Icelandic labour market are universally applicable. UN والاتفاقات الجماعية المتعلقة بسوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً.
    The revised rules and procedures should be applicable to all entities under the authority of the Secretary-General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    External evaluations had sectoral and thematic emphasis aimed at recommendations applicable to the organization as a whole. UN واتسمت التقييمات الخارجية بتشديد قطاعي ومواضيعي يرمي إلى وضع توصيات قابلة للتطبيق على المنظمة بأسرها.
    He also emphasized that the future convention should be effective in order to be applicable and ratified by all States. UN وأكّد أيضا على ضرورة أن تكون الاتفاقية المقبلة فعّالة لكي تكون قابلة للتطبيق ولكي تصدّق عليها جميع الدول.
    Fulfilling our pledges in a timely manner is not a responsibility applicable only to traditional security threats. UN والوفاء بتعهداتنا بطريقة حسنة التوقيت لا يشكل مسؤولية قابلة للتطبيق على التهديدات الأمنية التقليدية وحدها.
    Nevertheless, the majority of regulations to be worked out for oil and natural gas would not be directly applicable to groundwater. UN غير أن معظم القواعد التي ستوضع للنفط والغاز الطبيعي لن تكون قابلة للتطبيق بشكل مباشر على مسألة المياه الجوفية.
    The main component of his second step is to derive potentially applicable control strategies for reducing mercury emissions. UN العنصر الرئيسي في هذه الخطوة هو العمل على وضع استراتيجيات قابلة للتطبيق للتحكم في انبعاثات الزئبق وخفضها.
    All the above constitute remarkable new knowledge that is broadly applicable. UN يشكل كل ما سبق معارف جديدة مهمة قابلة للتطبيق على نطاق واسع.
    The national adaptation programme of action process is a viable tool through which economic diversification could be promoted in LDCs. UN وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    If it does, you'll get your memories back, which would also mean we have 17 doses of a viable cure. Open Subtitles إذا نجح، سوف تستعيد ذاكرتك مرة أخرى وهذا يعني أيضا أن لدينا 17 جرعة من العلاج قابلة للتطبيق
    the mission's no longer viable or it's about to go down. Open Subtitles الخليه لم تعد قابلة للتطبيق أو أنها على وشك التطبيق
    Nevertheless, indigenous peoples continue to adapt their processes to find workable solutions. UN ومع ذلك، لا تواصل الشعوب الأصلية تكييف عملياتها من أجل إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    The Committee must concentrate on encouraging the Secretariat to formulate feasible ideas on how to sustain the Development Account in the future. UN وينبغي للجنة أن تركز على تشجيع اﻷمانة العامة على صياغة أفكار قابلة للتطبيق بشأن تغذية حساب التنمية في المستقبل.
    Accordingly, in both cases these voluntary measures may now be legally enforceable, creating a promising hybrid practice. UN وبالتالي، فإن هذه الإجراءات الطوعية في كلتا الحالتين قد تكون قابلة للتطبيق قانوناً، ومرسيةً بذلك ممارسة هجينة واعدة.
    Fundamental rights have also immediate applicability and link public and private entities, giving them greater effectiveness. UN وأوضحت أن الحقوق الأساسية قابلة للتطبيق الفوري على الكيانات العامة والخاصة، وهو ما يمنحها فعالية أكبر.
    That would allow for more focused and in-depth discussions on issues of relevance, resulting in actionable outcomes. UN وهذا سيسمح بمناقشة أكثر تركيزا واستفاضة للمسائل المتصلة بالواقع، وسيؤدي إلى نتائج قابلة للتطبيق.
    It follows that all the provisions of the Covenant apply and may be invoked before the national courts. UN ومن ثم فإن كافة أحكام العهد قابلة للتطبيق ويجوز الاحتجاج بها أمام الجهات القضائية الوطنية.
    To propose practical mechanisms to make the Middle East a region free from such weapons as a prelude to putting forward a practicable vision on the international stage; UN :: اقتراح آليات عملية لإخلاء الشرق الأوسط من تلك الأسلحة تمهيدا لطرح رؤية قابلة للتطبيق على الساحة الدولية.
    As a result, with some notable exceptions, for example the outcome of the seventeenth session, results were not implementable or action-oriented. UN ونتيجة لذلك، وفي ما خلا بعض الاستثناءات الملحوظة، كنتائج الدورة السابعة عشرة، كانت النتائج غير قابلة للتطبيق أو غير عملية المنحى.
    The obligation also requires States parties to ensure that persons are protected from any acts by private persons or entities that would impair the enjoyment of the freedoms of opinion and expression to the extent that these Covenant rights are amenable to application between private persons or entities. UN ويتطلب هذا الالتزام أيضاً من الدول الأطراف أن تضمن حماية الأشخاص من أية أعمال يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية أو أي كيانات خاصة وتؤدي إلى إعاقة التمتع بحرية الرأي وحرية التعبير بقدر ما تكون هذه الحقوق الواردة في العهد قابلة للتطبيق بين الخواص من الأفراد أو الكيانات().
    Islamic law, under which the principles of Islam applied at all times and in all places, was occasionally difficult to reconcile with the provisions of the Convention. UN وقالت فيما يتعلق بالشريعة الاسلامية التي تقضي بأن مبادئ الاسلام قابلة للتطبيق في كل زمان ومكان، إنه يصعب أحياناً التوفيق بينها وبين أحكام الاتفاقية.
    Extreme positions involving independence or annexation had already been found unworkable and were holding up the process. UN وقد تبين أن المواقف المتطرفة التي تشمل الاستقلال أو الضم ليست قابلة للتطبيق وتعرقل العملية.
    It would be interesting to learn whether any provisions of the Covenant were inapplicable owing to the lack of the requisite enabling legislation. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more