All these inquiries disclosed that the author would be able to access medical services and treatment for his conditions. | UN | وكشفت جميع هذه الاستعلامات أن صاحب البلاغ سيكون قادراً على الحصول على الخدمات الطبية والعلاج اللازم لظروفه. |
Once established, the office would be able to draw up a national human rights plan, fulfilling that commitment. | UN | وسيكون المكتب، بمجرد إنشائه، قادراً على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان للوفاء بما عليه من التزامات. |
In the absence of a unifying framework and common understanding, UNDP has not been able to fully leverage its potential comparative advantage. | UN | وفي حال غياب إطار موحد وفهم مشترك، لم يكن البرنامج الإنمائي قادراً على الاستفادة بشكل تام من مزيته النسبية الكامنة. |
One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. | UN | إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق. |
And we have to show that this Conference is still capable of productive engagement on substantive issues. | UN | وعلينا أن نظهر أن المؤتمر لا يزال قادراً على تحقيق تقدم مثمر بشأن القضايا الموضوعية. |
Accordingly, UNCDF was able to deliver its planned development, management and financial results while sustaining its liquidity. | UN | وبالتالي، أصبح الصندوق قادراً على تحقيق نتائجه الإنمائية والإدارية والمالية المقررة مع الحفاظ على سيولته. |
HSD informs the unit manager of the date that the staff member is able to return to full duty. | UN | وتقوم هذه الإدارة بإبلاغ مدير الوحدة بالتاريخ الذي يصبح عنده الموظف قادراً على العودة واستئناف واجباته بالكامل. |
He was not able to contest his detention through any judicial process. | UN | ولم يكن قادراً على الطعن في احتجازه بواسطة أية إجراءات قضائية. |
- You need training to be able to use the system. | UN | :: تحتاج إلى التدريب لكي تكون قادراً على استخدام النظام. |
- You need training to be able to use the system. | UN | :: تحتاج إلى التدريب لكي تكون قادراً على استخدام النظام. |
Some of the countries enquired whether UNCTAD would be able to provide additional assistance in this matter. | UN | واستفسرت بعض البلدان عما إذا كان الأونكتاد قادراً على تقديم مساعدة إضافية في هذا الشأن. |
Therefore, real participation necessitates that the public is able to discuss and criticize both elements of the equation. | UN | ولذلك فإن المشاركة الحقيقية تتطلب بالضرورة أن يكون الجمهور قادراً على مناقشة وانتقاد طرفي المعادلة كليهما. |
The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor shall be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود ويفضل مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor shall be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
The sensor should be able to match detected heat signatures to the intended target preferably in conjunction with other sensors. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
We know what the CD has been capable of. | UN | ونحن ندرك ما كان المؤتمر قادراً على إنجازه. |
Franklin Hodge seeks compensation for salary payments it made to the employee during the period while he was unable to work. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن مبالغ المرتبات التي دفعتها لهذا الموظف خلال الفترة التي لم يكن فيها قادراً على العمل. |
I'm not gonna keep putting him in a position to get hurt when you can totally prevent it from happening. | Open Subtitles | لن أستمر في وضعه في مواقف ليتأذي إلى أن تصبح قادراً على منع هذا من الأمر من الحدوث |
For if a man is capable of confronting death daily, | Open Subtitles | لأنه إذا كان الرجل قادراً على مواجهة الموت يوميا |
The sensor should be capable to match a seismic signature to the intended target. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة بصمة اهتزازية مع الهدف المقصود. |
Communication: Affected country needs ability to share information about situation, needs, quickly and clearly. | UN | الاتصال: يحتاج البلد المتأثر إلى أن يكون قادراً على تقاسم المعلومات عن حالته واحتياجاته بسرعة وبوضوح. |
If you want to talk to me a little bit, I'll understand, I'll help you, otherwise I can't be able to do anything for you, ok? | Open Subtitles | إذا أردت التحدث معي بقليل من الهدوء فسوف أفهمك، وسوف اساعدك خلاف ذلك لن أن أكون قادراً على فعل أي شيء حيالك, أفهمت؟ |
You're incapable of noticing when I do something inappropriate ? | Open Subtitles | أولستَ قادراً على ملاحظتي عندما أفعل شيئاً غير ملائماً؟ |
I was able to spot our unsub's new ride, which is a tow truck, and he's clearly got Alexandra's car hooked up to it. | Open Subtitles | كنتُ قادراً على تحديد وسيلة الركوب الجديدة للمشتبه به و التي هي شاحنة قطر و من الواضح أنه يقوم بقطر سيارة ألكسندرا |
He was accused of shooting them with an automatic pistol because he could not repay his debts to them. | UN | واتُهم ابن صاحبة البلاغ بقتل شريكيه برصاص مسدس أوتوماتيكي لأنه لم يعد قادراً على تسديد ديونه لهما. |