"قبل إجراء" - Translation from Arabic to English

    • before the
        
    • prior to
        
    • vote before a
        
    • before a decision
        
    • before making
        
    • before holding
        
    • before undertaking
        
    • before conducting
        
    • advance of
        
    • before you make
        
    In this regard, he has recommended four core human rights elements to the Government to implement before the elections in 2010. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرّر الخاص الحكومة بتنفيذ أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    First, the launching of a new study before the results of the 1990 study had been properly evaluated seemed premature. UN أولا، أن الشروع في دراسة جديدة قبل إجراء التقييم السليم لنتائج دراسة عام ١٩٩٠ يبدو أمرا سابقا ﻷوانه.
    The representatives of Israel and Egypt made statements before the vote. UN وأدلى كل من ممثلي اسرائيل ومصر ببيان قبل إجراء التصويت.
    Mercury in various biological media is usually reduced to its elemental state prior to analysis. UN ويعاد الزئبق الموجود في مختلف الوسائط الحيوية إلى حالته كعنصر قبل إجراء التحاليل.
    The expected results are that the Working Group on Statistics will be able to identify data anomalies prior to the annual country statistical analyses. UN وتتمثل النتائج المتوقعة في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالإحصاءات من تحديد أوجه التفاوت في البيانات قبل إجراء التحليلات الإحصائية القطرية السنوية.
    Statements in explanation of vote before a vote were made by the representatives of Peru and Israel. UN أدلى ممثلا بيرو وإسرائيل ببيانين تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت.
    His birthday was five months before the call was made. Open Subtitles موعد عيد ميلاده كان قبل إجراء الاتصال بخمس شهور
    While it is accepted that a number of these posts had been filled by staff in early 2011, many had been encumbered for a number of months before the initial review exercise was carried out in Headquarters. UN ومع أنه من المقبول أن يكون عدد من هذه الوظائف قد شغل بموظفين في أوائل عام 2011، فإن الكثير منها كان قد شُغل لعدد من الأشهر قبل إجراء عملية الاستعراض الأولية في المقر.
    In the event of a change in the composition of the Council of Ministers, the Movements shall retain the same percentage of representation before the change. UN ' 3` في حالة إجراء تغيير في تكوين مجلس الوزراء، تحتفظ الحركات بنفس نسبة التمثيل قبل إجراء التعديل.
    He welcomed the recent release of a number of prisoners, and asked that all political prisoners should be released and that the house arrest order on Aung San Suu Kyi lifted before the 2010 elections. UN وأعرب عن ترحيبه بإطلاق سراح عدد من معين من السجناء مؤخرا وطلب إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وبرفع الإقامة الجبرية المفروضة على أونغ سانسو كي قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    In this respect, he has recommended four core human rights elements to be completed before the elections in 2010. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص بإنجاز أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    Of course, the Netherlands associates itself fully with the statement made earlier by the representative of Sweden on behalf of the European Union before the vote. UN بالطبع، تؤيد هولندا تماما البيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي في وقت سابق قبل إجراء التصويت.
    The positive response to the Geneva experiment of storing guns in a central location suggested that it would make sense to begin removing guns from domestic storage even before the forthcoming referendum on the subject. UN فالاستجابة الإيجابية لتجربة جنيف المتمثلة في خزن الأسلحة النارية في مكان مركزي تشير إلى أن من المنطقي البدء بإزالة الأسلحة النارية من المنازل وذلك حتى قبل إجراء الاستفتاء المقبل بشأن الموضوع.
    The disposal of all weapons was necessary before the election for autonomy could take place. UN وكان لا بد من التخلص من جميع الأسلحة قبل إجراء الانتخابات الخاصة بالحكم الذاتي.
    The representative of Costa Rica made a statement on explanation of vote before the vote. UN وأدلى ممثل كوستاريكا ببيان تعليلا لتصويته قبل إجراء التصويت.
    In 2008 a multi-party agreement was reached to hold a new National House to House registration prior to the holding of local government elections. UN وفي عام 2008، اتفق عدد من الأحزاب على تنظيم جولة تسجيل متنقل جديدة قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    There was no evidence showing that prior to its deliberations, the local committee on contracts had ensured that this condition was met. UN ولا يوجد دليل على أن اللجنة المحلية للعقود تعمل على استيفاء هذا الشرط قبل إجراء مداولاتها.
    It therefore appears that, on account of their recruitment status, such staff could not be awarded continuing appointments prior to such a review. UN وبالتالي، يبدو أنه لن يكون بالإمكان منح هؤلاء الموظفين، بحكم وضعهم الوظيفي، تعيينات مستمرة قبل إجراء الاستعراض المذكور.
    Note: All estimates refer to children born between 3 and 35 months prior to the survey. UN ملاحظة: تشير جميع التقديرات إلى الأطفال بين سن 3 أشهر و 35 شهراً قبل إجراء الدراســة الاستقصائيــة.
    3. A motion requiring that no decision be taken on a proposal shall be put to the vote before a vote is taken on the proposal in question. UN ٣ ـ يطرح للتصويت اقتراح عدم البت في مقترح ما، قبل إجراء التصويت على ذلك المقترح.
    3. A motion requiring that no decision be taken on a proposal shall be put to the vote before a decision is taken on the proposal in question. UN ٣ - يطرح للتصويت اقتراح عدم البت في مقترح ما، قبل إجراء التصويت على ذلك المقترح.
    The Advisory Committee had suggested that UNICEF should check with other funds and programmes about their experience before making the revision. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تقوم اليونيسيف، قبل إجراء التنقيح اللازم، بالتحقق من سائر الصناديق والبرامج بشأن تجربتها.
    However, it was suggested that it might be helpful if several years were allowed to elapse before holding another referendum. UN بيد أنه طُرح اقتراح مؤداه أنه ربما يكون من المفيد السماح بمرور عدة سنوات قبل إجراء استفتاء آخر.
    On the Croatian side, the authorities have still not lifted their requirement that UNMOP provide written advance notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات لم تسحب بعد شرطها بأن تقدم البعثة إشعارا خطيا مسبقا قبل إجراء الدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    There is an extensive body of published literature on shoreline clean-up that should be exhaustively reviewed before conducting any laboratory or field tests. UN وتوجد مجموعة كبيرة من المنشورات التي تعالج موضوع تنظيف السواحل والتي يجب دراستها بدقة قبل إجراء أي تجربة مختبرية أو ميدانية.
    The origins of our draft resolution are in a joint ministerial declaration that was in preparation well in advance of recent tests. UN وأصول مشروع قرارنا واردة في إعلان وزاري مشترك كان يجري إعداده قبل إجراء التجارب.
    We just wanted to give you a little something before you make your transfer. Open Subtitles كنا نريد فقط أن أعطيك شيئا قليلا قبل إجراء التحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more